Traducción de “Locutions to the World”
29 – 30 de abril de 2015
Preparación para los Regalos Celestiales
10. El Gran Profeta que Preparará el Camino
29 de abril de 2015
María
(Only as the various parts of Satan’s plan come together, will mankind see how many foolish decisions have weakened the social and economic structures which are needed for human life. With these events, people will see the truth of my words expressed in these locutions. They will have a glimmer of hope. “If Our Lady knew of these events and spoke about them, surely she plans to help us.”)
Solamente a medida que las diversas partes del plan de satanás se juntan, verá la humanidad cuántas decisiones insensatas han debilitado las estructuras sociales y económicas que son necesarias para la vida humana. Con estos eventos, la gente va a ver la verdad de Mis palabras expresadas en estas locuciones. Tendrán una pequeña luz de esperanza. “Si Nuestra Señora sabía de estos eventos y habló acerca de ellos, seguramente Ella planea ayudarnos.”
(My word brings hope because I am not just a woman of words but a woman of power and action. I am a woman to whom all these mysteries have been revealed and who understands all that Satan has done and will do. My words reveal mysteries, events, and the forces that vie for man’s heart. Most of all, my words reveal myself, my care of the human race and my place in the heavenly Father’s plan. So, let me begin to reveal myself so you can have the greatest hope.)
Mi palabra trae esperanza, porque Yo no soy sólo una mujer de palabra, sino una mujer de poder y acción. Soy una mujer a la que todos estos misterios se le han revelado y que entiende todo lo que satanás ha hecho y hará. Mis palabras revelan misterios, eventos, y las fuerzas que compiten por el corazón del hombre. Sobre todo, Mis palabras revelan Mi persona, Mi preocupación por la raza humana y Mi lugar en el plan del Padre Celestial. Así, permítanme comenzar a revelarme Yo misma para que puedan tener la mayor esperanza.
(I was with the heavenly Father from the beginning, always central to his thoughts. He spoke about me to Satan in the Garden of Eden. He said, “I will put an enmity between you and the woman”. I was His response to the Satanic darkness.)
Yo estaba con el Padre Celestial desde el principio, siempre central en Sus pensamientos. Habló acerca de Mí a satanás en el Jardín del Edén. Él dijo: “Pondré enemistad entre ti y la mujer”. Yo fui Su respuesta a la oscuridad satánica.
(The Father waited for centuries because the human race was not ready and would not have received the gift fully. Israel had to be prepared by the patriarchs, the kings and the prophets. Finally, when the great prophet (John the Baptist) was conceived, the Father’s plan could unfold.)
El Padre esperó durante siglos debido a que la raza humana no estaba lista y no habría recibido el don totalmente. Israel tuvo que ser preparado por los patriarcas, los reyes y los profetas. Por último, cuando el gran profeta (Juan el Bautista) fue concebido, el plan del Padre podía desarrollarse.
(In these little locutions, I have spoken so often of God’s plan being delayed. The reason is the same. A great prophet must arise who will prepare for my coming and the fulfillment of the Heavenly Father’s plan from the beginning. When this great prophet heralds my name, exalts my prerogatives and prepares the Church, I will be able to come. I will not delay. Watch and pray now. The time is soon.)
En estas pequeñas locuciones, he hablado tantas veces del plan de Dios que se está retrasando. La razón es la misma. Debe surgir un gran profeta, el cual preparará para Mi venida y el cumplimiento del plan del Padre Celestial desde el principio. Cuando este gran profeta anuncie Mi nombre, exalte Mis prerrogativas y prepare a la Iglesia, voy a ser capaz de llegar. No me retrasaré. Velen y oren ahora. El tiempo se acerca.
(Comment: We need to watch and pray so all of these divine events will happen soon.You are important in God’s plan.)
Comentario: Tenemos que velar y orar para que todos estos acontecimientos divinos sucedan pronto. Ustedes son importantes en el plan de Dios.
11. La Diosa de la Razón
30 de abril de 2015
María
(The ways I want to lead humanity are filled with mysteries and cannot be grasped by human reason. The clouds are so dark that the sun of reason no longer shines. Can human reason find any path to peace? Can reason guide a world through this forest of violence and unrest? Can reason establish economic foundations that will not crumble? Reason is powerless against the inner passions that drive the world.)
Los caminos por los que quiero conducir a la humanidad están llenos de misterios y no pueden ser comprendidos por la razón humana. Las nubes son tan oscuras que el sol de la razón ya no brilla. ¿Puede la razón humana encontrar algún camino hacia la paz? ¿Puede la razón guiar al mundo a través de esta selva de violencia y disturbios? ¿Puede la razón establecer bases económicas que no se derrumben? La razón es impotente frente a las pasiones interiores que impulsan al mundo.
(Another light exists, a light which modern man has put away. The modern world despises faith and totally rejects its light. Now, the world lives in a darkness whose power strangles human life. Forces still lie hidden in human hearts and human cultures. While these powers are coming forth, one after another, like troops in battle array, man clings to his reason and rejects the only light that can lead to peace. So, I must reveal my mysteries. My words are like an emergency light which grows more powerful as the darkness spreads.)
Existe otra luz, una luz que el hombre moderno ha descartado. El mundo moderno desprecia la fe y rechaza totalmente su luz. Ahora, el mundo vive en una oscuridad cuyo poder estrangula la vida humana. Hay fuerzas todavía escondidas en los corazones humanos y las culturas humanas. Mientras estos poderes están saliendo a la luz, uno tras otro, como tropas en orden de batalla, el hombre se aferra a su razón y rechaza la única luz que puede conducir a la paz. Por lo tanto, tengo que revelar Mis misterios. Mis palabras son como una luz de emergencia, que crece más poderosa mientras la oscuridad se propaga.
(In the French Revolution, man decided to exalt the goddess of reason, demanding that all should bow to her power. Faith was set aside and liberty was declared. A revolution quite different from America’s was released. These waters still flow and faith is made suspect, always the servant of reason, instead of the other way around.)
En la Revolución Francesa, el hombre decidió exaltar a la diosa de la razón, exigiendo que todos se sometieran a su poder. La fe fue anulada y la libertad, declarada. Una revolución muy diferente a la de Norteamérica se puso en marcha. Estas aguas fluyen todavía y la fe se ha vuelto dudosa, siempre al servicio de la razón, en lugar de al revés.
(The great heavenly powers which alone can turn back the current darkness can only be released by an ascendency of faith. Man must depose the false goddess of reason from a position that she does not deserve and allow faith to become the light for the nations.)
Los grandes poderes celestiales que son lo único que puede hacer retroceder la oscuridad actual sólo pueden ser liberados por un predominio de la fe. El hombre debe deponer a la falsa diosa de la razón de una posición que ella no se merece y permitir que la fe se convierta en la luz para las naciones.
(Comment: Faith has been stolen from modern man and he does not realize his loss.)
Comentario: La fe ha sido robada del hombre moderno y él no se da cuenta de su pérdida.
Nota: Traducciones de María Isabel; un agradecimiento por su colaboración.
www.locutions.org