9. El Nuevo Pentecostés de Fátima
24
de agosto de 2015
María
[Because
no one sees or understands the events that lie ahead, few steps are taken to
avoid the darkness. Mankind is like a train whose course is pre-determined
by his past choices. I begin this way to open up new
possibilities. Mankind has another option only because of the Fatima
gift. Today, I speak of heaven’s path to world peace.]
Debido a que nadie ve o entiende los eventos que se avecinan, se toman
muy pocas medidas para evitar la oscuridad. La humanidad es como un tren cuyo
curso es pre-determinado por sus elecciones pasadas. Empiezo de esta forma a
abrir nuevas posibilidades. La humanidad tiene otra opción sólo por el regalo
de Fátima. El día de hoy, les hablo del camino del Cielo para la paz mundial.
[The
heavenly Father knew that mankind would fall into this darkness. He
knew that mankind would foolishly build structures that were bound to
collapse. He knew that mankind would be tricked by Satan and plunged
into a darkness that he could not dispel.]
El Padre celestial sabía que la humanidad caería en esta oscuridad. Él
sabía que la humanidad, neciamente, construiría estructuras que estaban
destinadas a colapsar. Sabía que la humanidad sería engañada por satanás y
que se hundiría en una oscuridad que ella no podría disipar.
[He
knew that these factors would bring about inevitability, a culmination and a
gathering together of all the elements of darkness. He foresaw this
historical moment, the great convergence of evils sown into human
history. He saw, too, the inevitability if some special gift were not
made available.]
Él sabía que estos factores ocasionarían inevitabilidad, una culminación
y reunión de todos los elementos de las tinieblas. Y previó este momento
histórico, la gran convergencia de los males sembrados en la historia humana.
Él vio, también, la inevitabilidad si algún don especial no se encontrara
disponible.
[Such
is the great Fatima gift, the culmination of all that is good, filled with
the greatest blessings ready to be poured forth. These are the
mysteries I am revealing. Without Fatima, mankind would have no
hope. With Fatima, all can lead to victory and the pouring forth of world
peace. How will this take place?]
Tal es el gran regalo de Fátima, la culminación de todo lo que es bueno,
lleno de las más grandes bendiciones listas para ser derramadas. Estos son
los misterios que estoy revelando. Sin Fátima, la humanidad no tendría
ninguna esperanza. Con Fátima, todo puede conducir a la victoria y la efusión
de la paz mundial. ¿Cómo va a tener lugar esto?
[The
mystery of Jesus’ birth, the Word becoming flesh, was a total surprise, but
it was known by a few – Joseph, Elizabeth, Zechariah and myself. Soon,
others came to see – the shepherds, the Magi, Simeon and Anna.
Eventually, the mystery was revealed to the disciples. With Jesus’
death and resurrection, followed by the sending of the Spirit, the mystery
burst forth upon the world.]
El misterio del nacimiento de Jesús, el Verbo encarnado, fue una sorpresa
total, pero era conocido por unos pocos – José, Isabel, Zacarías y Yo.
Pronto, otros llegaron a ver – los pastores, los Reyes Magos, Simeón y Ana.
Con el tiempo, el misterio fue revelado a los discípulos. Con la Muerte y
Resurrección de Jesús, seguido por el envío del Espíritu, el misterio estalló
sobre el mundo.
[So,
it will be with the Fatima gift. It is already known by a few and
understood by them. By these locutions, the mystery is being revealed
to more. Soon, Fatima will come into greater and greater
prominence. Finally, it will break forth upon the world, like a new
Pentecost. The world will be surprised but the battle will just be
beginning. As at the first Pentecost, the Spirit’s work will begin in
Jerusalem and go forth from there.]
Así será con el regalo de Fátima. Ya es conocido por unos pocos que lo
comprenden. Por estas locuciones, el misterio se está revelando a más
personas. Pronto, Fátima entrará en un mayor protagonismo. Por último,
prorrumpirá sobre el mundo, como un nuevo Pentecostés. El mundo se
sorprenderá pero la batalla sólo estará comenzando. Como en el primer
Pentecostés, la obra del Espíritu comenzará en Jerusalén y saldrá adelante
desde allí.
[I
do not reveal these truths so people can sit back passively and wait. I
speak to encourage faith and action. Take up your rosaries and
begin. Change your lives. Help those in need. Fill your
lives with the works of the gospel. Then you will be prepared for the
new Pentecost coming from Fatima.]
Yo no revelo estas verdades para que la gente se quede sentada
pasivamente a esperar. Hablo para fomentar la fe y la acción. Tomen sus
rosarios y empiecen a rezar. Cambien sus vidas. Ayuden a los necesitados.
Llenen sus vidas con las obras del Evangelio. Entonces ustedes estarán
preparados para el nuevo Pentecostés que viene de Fátima.
[Comment:
The world without Fatima would have no hope.]
Comentario: El mundo sin Fátima no tendría ninguna esperanza.
10. La Visita Sorpresa
25
de agosto de 2015
María
[Mankind
is helpless and cannot survive without the gifts of heaven. Man needs
all of heaven’s natural gifts, sun, air and water provided by his
Creator. Even these, he takes without any thought of giving thanks.]
La humanidad está indefensa y no puede sobrevivir sin los dones del
Cielo. El hombre necesita todos los regalos naturales del Cielo, el sol, el
aire y el agua proporcionados por su Creador. Incluso éstos, los toma sin
pensar siquiera en agradecer.
[He
also needs greater gifts because God has given him intellect and free
will. Because of these powers, mankind is able to build a world and to
bring creation to its highest level. Has that happened? Has
mankind brought the world to its highest level where peace reigns and
everyone enjoys a fullness of what God has abundantly provided?]
También requiere de mayores dones porque Dios le ha dado inteligencia y
libre albedrío. Debido a estos poderes, la humanidad es capaz de construir un
mundo y de llevar la creación a su más alto nivel. ¿Ha sucedido eso? ¿La
humanidad ha llevado al mundo a su más alto nivel, en donde reina la paz y
todo el mundo disfruta a plenitud de lo que Dios ha provisto en abundancia?
[Instead,
the twin evils of violence and poverty dominate the world, twin paths that
reflect the evil over which man has no control. Mankind has fallen
victim to robbers and lays by the wayside. As time passes, and one
person after another walks by, hopelessness sets in. Will no one be
kind enough to bend over fallen humanity, dress its wounds and bring it to
safe refuge?]
En cambio, los males gemelos de la violencia y la pobreza dominan el
mundo, caminos gemelos que reflejan el mal sobre el cual el hombre no tiene
control. La humanidad ha sido víctima de los ladrones y abandonada en el
camino. A medida que el tiempo transcurre y una persona tras otra pasa de
largo, viene la desesperanza. ¿No habrá nadie tan amable de inclinarse sobre
la humanidad caída, curar sus heridas y llevarla a un refugio seguro?
[Suddenly,
someone comes. Who is this surprise visitor? A foreigner, someone
despised, a Samaritan who has been set aside. Why should he stop for a
Jew? Why should he bend over and wash the wounds? Why should he
lift him up and take him to an inn?]
De pronto, alguien llega. ¿Quién es este visitante sorpresa? Un
extranjero, alguien despreciado, un samaritano que ha sido dejado de lado.
¿Por qué debería detenerse por un judío? ¿Por qué debería inclinarse y
lavarle las heridas? ¿Por qué debería levantarlo y llevarlo a una posada?
[Cannot
these same questions be asked about Jesus? Has not society despised
him, pulled down his images, and subjected him to ridicule? Yet, these
are my words. Jesus will be your surprise visitor. At the moment
you lie helpless by the wayside, He will come, pour His graces into your
wounds and bring you to a safe place. Then, the eyes of all the
world will open. Jesus will again be exalted. This is my path to
lasting peace.]
¿No se puede hacer estas mismas preguntas acerca de Jesús? ¿No lo ha
despreciado la sociedad, derribado Sus imágenes, y no es sometido al
ridículo? Sin embargo, éstas son Mis palabras. Jesús será tu visitante
sorpresa. En el momento en que te encuentres indefenso en el camino, Él
vendrá, verterá Sus gracias en tus heridas y te llevará a un lugar seguro.
Entonces, los ojos de todo el mundo se abrirán. Jesús volverá a ser exaltado.
Este es Mi camino hacia la paz duradera.
[Comment:
As mankind becomes more and more wounded, Jesus will bend over suffering
humanity.]
Comentario: A medida que los seres humanos resultan más y más heridos,
Jesús se inclinará sobre la humanidad sufriente.
11. Crisis Financiera
26
de agosto de 2015
María
[There
are so many clouds on the horizon that it is difficult to speak of a future
filled with such darkness. Yet, if I do not speak, the darkness will
still come and my children will not have the light of my words.]
Hay tantas nubes en el horizonte que es difícil hablar de un futuro lleno
de tanta oscuridad. Sin embargo, si no hablo, la oscuridad todavía vendrá y
Mis hijos no tendrán la luz de Mis palabras.
[By
now, it is evident to all that the great darkness has begun. The
economic evils lying beneath the surface have broken through and have begun
to shake the markets. This comes as no surprise to my children who have
listened to these words because I have spoken so often of the sins which have
weakened the structures and made them ready for a collapse.]
Por ahora, es evidente para todos que la gran oscuridad ha comenzado. Los
males económicos que yacían bajo la superficie se abrieron paso y han
comenzado a sacudir los mercados. Esto no es ninguna sorpresa para Mis hijos
que han escuchado estas palabras porque he hablado tantas veces de los
pecados que han debilitado las estructuras y las han preparado para el
colapso.
[Now,
I must come to the heart of the matter. Efforts are being made right
now as I speak to shore up the markets and to spread out the failures so that
the shock is lessened. This, too, just postpones the day of
reckoning. The deeper evils have not yet surfaced; the complete
dishonesty that has prevailed for years and the constant pushing off of the
day of truth. What looks like evil is really truth. What is the
money truly worth? Who have been good stewards and who have been
dishonest?]
Ahora, tengo que llegar al corazón de la cuestión. Se están haciendo
esfuerzos en este momento mientras hablo, para apuntalar los mercados y
esparcir los fracasos de manera que se reduzca el choque. Esto, también,
simplemente pospone el día del ajuste de cuentas. Los más profundos males aún
no han salido a la superficie; la total falta de honradez que ha prevalecido
durante años y la constante presión aplazando el día de la verdad. Lo que
luce como malo es en realidad verdad. ¿Cuál es el verdadero valor del dinero?
¿Quiénes han sido buenos administradores y quiénes han sido deshonestos?
[What
words can I give to my children? How can I offer light in the midst of
so much darkness? First, I will be with each of you in a personal way,
giving you greater faith and greater love for each other. Amid the
difficulties, I will also extend an invitation to many to return to the
Catholic faith.]
¿Qué palabras puedo dar a Mis hijos? ¿Cómo puedo ofrecer luz en medio de
tanta oscuridad? En primer lugar, voy a estar con cada uno de ustedes en
forma personal, dándoles una mayor fe y un amor más grande por los demás. En
medio de las dificultades, también extenderé una invitación a muchos para
volver a la fe católica.
[During
this financial crisis, I will provide families with a great light so correct
decisions are made. I will not allow despair to control your hearts nor
will I allow you to choose paths of darkness. I will be with you.
I speak of this darkness ahead of time only so you can believe my promise.]
Durante esta crisis financiera, voy a ofrecer a las familias una gran luz
para que puedan tomar las decisiones correctas. No voy a permitir que la
desesperación controle sus corazones ni voy a permitir que ustedes elijan
caminos de oscuridad. Los acompañaré. Hablo de esta oscuridad antes de tiempo
solamente para que puedan creer en Mi promesa.
[Comment:
Our Lady prophesies the darkness so we believe her promises of divine help.]
Comentario: Nuestra Señora profetiza la oscuridad para que creamos en Sus
promesas de ayuda divina.
EL MEDIO ORIENTE
1. Siria e Irán
27
de agosto de 2015
María
[When
night falls, mankind is limited. He cannot perform all the deeds of the
day. Even with artificial light, he must accept limitations and await
the dawn to return to full activity. The darkness limits his freedom.]
Cuando cae la noche, la humanidad queda limitada, no puede realizar todas
las acciones del día. Incluso con luz artificial, debe aceptar las
limitaciones y esperar el amanecer para volver a la actividad completa. La
oscuridad restringe su libertad.
[Mankind
must accept this daily truth that half of each day will be spent in
darkness. This has been imposed upon him from the very beginning, when
God separated the light from the darkness. This darkness fulfills God’s
plan and conforms to His love.]
La humanidad debe aceptar esta verdad cotidiana, que la mitad de cada día
se pasará en la oscuridad. Esto ha sido impuesto sobre ella desde el
principio, cuando Dios separó la luz de las tinieblas. Esta oscuridad cumple
con el plan de Dios y se somete a Su amor.
[Satanic
darkness is different. It destroys God’s plan and interferes with his
love. It closes off God’s paths and blinds man to the roads he should
walk.]
La oscuridad satánica es diferente. Destruye el plan de Dios e interfiere
con Su amor. Cierra los caminos de Dios e impide que el hombre vea las rutas
que debería tomar.
[Little
by little, event by event, the light has given way to Satan’s darkness – the
terror groups, the so-called “Arab Spring” the Syrian revolution, the
Ukraine, ISIS and now the Iran nuclear treaty. I said that the Syrian
revolution would last a long time and that Satan would use the Syrian
revolution to destabilize the Middle East. Now, Putin sees it in his
interest to bring it to a close, and to work out a treaty. However, the
evil will have been accomplished. Also, a greater evil will arise.]
Poco a poco, caso por caso, la luz ha dado paso a la oscuridad de satanás
– los grupos terroristas, la llamada “primavera árabe”, la revolución siria,
Ucrania, el Estado Islámico y ahora el tratado nuclear de Irán. Dije que la
revolución siria duraría largo tiempo y que satanás la utilizaría para
desestabilizar el Medio Oriente. Ahora, Putin por su propio interés busca
darle fin, y elaborar un tratado. Sin embargo, el mal se habrá consumado.
Además, un mal mayor surgirá.
[All
that I had said about the evil flowing from Syria has happened. Now,
the darkness moves on to its next step and will center itself in Iran,
another close friend of Russia.]
Todo lo que he dicho sobre el mal que fluye desde Siria ha sucedido.
Ahora, la oscuridad avanza a su siguiente paso y se centrará en Irán, otro
amigo cercano de Rusia.
[Comment:
Our Lady speaks of events already fulfilled and, more important, the greater
evil in Iran.]
Comentario: Nuestra Señora habla de los eventos que ya se cumplieron y,
más importante, de un mal mayor en Irán.
2. Irán, el barril de pólvora de satanás
28
de agosto de 2015
María
[Even
with Putin’s efforts to bring about accord, Syria will continue to be a
battleground. Too many diverse groups have special interests which they
will not sacrifice. Those fires will continue to burn, but at a lower
level. Most has been reduced to rubble. The government controlled
territory has shrunk and no dominant force has emerged. By these years
of conflict, the damage has been done and stability has been destroyed.]
Aún con los esfuerzos de Putin para lograr el acuerdo, Siria seguirá
siendo un campo de batalla. Demasiados grupos diversos tienen intereses
especiales que no van a sacrificar. Esos incendios continuarán ardiendo, pero
en un nivel inferior. La mayor parte se ha reducido a escombros. El
territorio controlado por el gobierno ha disminuido y ninguna fuerza
dominante ha surgido. Por estos años de conflicto, el daño ya está hecho y la
estabilidad ha sido destruida.
[The
Satanic fire now shifts to Iran which strengthens its hold upon its
people. Satan has always had his eyes and his hands upon Iran. It
is his jewel of the Middle East, the perfect situation to launch his greatest
violence and bring about the destruction of Israel. Iran is Satan’s
greatest cauldron of fire, of epic proportions and soon with nuclear
warheads.]
El incendio satánico se traslada ahora a Irán, que refuerza su dominio
sobre su gente. Siempre ha tenido satanás sus ojos y sus manos sobre Irán. Es
su joya del Medio Oriente, la ubicación perfecta para lanzar su mayor
violencia y causar la destrucción de Israel. Irán es el más grande caldero de
fuego de satanás, de proporciones épicas y dentro de poco con ojivas
nucleares.
[Only
Israel fully grasps the situation. Forced into a corner and deserted by
President Obama, Israel readies its own plans. It cannot wait and
cannot allow a nuclear Iran.]
Sólo Israel capta plenamente la situación. Forzado al rincón y abandonado
por el presidente Obama, Israel prepara sus propios planes. No puede esperar
y no puede permitir un Irán nuclear.
[I
pull back this veil so that all can see the true plight of mankind. The
Arab Spring revolutions were Satan’s moments of preparation. Syria was
Satan’s instrument in lighting the fuse. Iran is his powder keg where
the explosion will take place. My words have been clear and consistent
so everyone will believe that I am speaking. Do not just believe my
warnings. Believe also in my promises and obey my requests.]
Retiro este velo para que todos puedan ver la verdadera situación
apremiante de la humanidad. Las revoluciones de la primavera árabe fueron
momentos de preparación de satanás. Siria fue el instrumento de satanás para
encender la mecha. Irán es su polvorín, donde la explosión tendrá lugar. Mis
palabras han sido claras y consistentes, así que todos van a creer en que Yo
estoy hablando. No se limiten a dar crédito a Mis advertencias. Crean también
en Mis promesas y obedezcan Mis peticiones.
[Comment:
Nothing could be clearer. Our Lady reveals the true situation.]
Comentario: Nada podría ser más claro. Nuestra Señora revela la verdadera
situación.
3. Jerusalén, el objetivo de satanás
29
de agosto de 2015
María
[All
is clear to my sight. I see all the forces of evil that are placed on
the Middle East. I see the weapons and the plans to use them. I see the
leaders who are involved and the free decisions which they can make. I see
their intellects and know exactly what they are plotting. Especially, I see
that nothing is definite. Strategies shift. Unknown obstacles surface. Groups
that were united enter into disputes. Not only is the Middle East in turmoil,
but in even greater turmoil are all the forces behind the scenes.]
Todo está claro a Mi vista. Veo todas las fuerzas del mal que se ubican
en Medio Oriente. Veo las armas y los planes para usarlas. Veo a los líderes
que están involucrados y las libres decisiones que pueden tomar. Veo sus
intelectos y sé exactamente lo que están tramando. Sobre todo, veo que nada
es definitivo. Las estrategias cambian. Obstáculos desconocidos salen a la
superficie. Los grupos que estaban unidos entran en disputas. No sólo el
Medio Oriente está en caos, sino que en aún mayor turbulencia están todas las
fuerzas detrás de las escenas.
[The
Middle East is a collection of diverse powers, some trying to bring stability
and others trying to destroy. The future is very, very uncertain. So much
depends on forces that gain momentum and try to sweep all the other groups
along with them, upon the decisions made to join these forces or to try to
destroy them. Who will eventually gain the upper hand? So much remains to be
decided. So, I must speak.]
El Medio Oriente es una colección de diversos poderes, algunos tratando
de lograr estabilidad y otros tratando de destruir. El futuro es muy, muy
incierto. Así que mucho depende de las fuerzas que ganan impulso y tratan de
barrer a todos los demás grupos que están con ellos, de las decisiones que se
toman para unir a estas fuerzas o para tratar de destruirlas. ¿Finalmente
quién logrará dominar? Queda tanto por decidir. Por consiguiente, tengo que hablar.
[The
Middle East is Satan’s playground and he enjoys his games of destruction. One
terrorist group destroys another and then it is destroyed. Smaller
groups give way to larger ones. Yet all have the same DNA of violence,
destruction, suffering and death. Winners become losers and all pass away
leaving behind a legacy of satanic suffering.]
Medio Oriente es el patio de recreo de satanás y él disfruta de sus
juegos de destrucción. Un grupo terrorista destruye a otro y luego es
destruido. Grupos más pequeños dan paso a otros más grandes. Sin embargo
todos tienen el mismo ADN de violencia, destrucción, sufrimiento y muerte.
Los ganadores se convierten en perdedores y todos desaparecen dejando tras de
sí un legado de sufrimiento satánico.
[In
the middle of all this sits Israel. Do you not see the connection? All of
Satan’s efforts are to destroy Israel and Jerusalem because the heavenly
Father has His plans for Jerusalem. The Father decreed that the blood of his
Divine Son should be shed in Jerusalem. The power of that blood still remains
upon the Holy City. No other city in the world contains the redeeming blood
of Jesus. No wonder Jerusalem is Satan’s target.]
En medio de todo esto se encuentra Israel. ¿No ven la conexión? Todos los
esfuerzos de satanás son para destruir Israel y Jerusalén, porque el Padre
celestial tiene Sus planes para Jerusalén. El Padre decretó que la Sangre de
Su Divino Hijo debía ser derramada en Jerusalén. El poder de esa Sangre
todavía permanece en la Ciudad Santa. Ninguna otra ciudad en el mundo
contiene la Sangre Redentora de Jesús. No es extraño que Jerusalén sea el
objetivo de satanás.
[Comment:
Our Lady accurately describes the Middle East and reveals why Satan covets
Jerusalem.]
Comentario: Nuestra Señora describe con precisión el Medio Oriente y
revela por qué satanás codicia Jerusalén.
4. Irán - La Nación de la Mentira
30
de agosto de 2015
María
[I
spread before you all the evils of the Middle East so you might see what
Satan has prepared and understand his plans. He will use the Middle East as
his cauldron of fire. Just as the fire came from Babylon to destroy Jerusalem
in the time of Jeremiah, the prophet, so the fire of the Middle East is being
prepared by Satan to first destroy Israel and then to lift its eyes to the
West.]
Extendí ante ustedes todos los males de Medio Oriente para que pudieran
ver lo que satanás tiene preparado y que entiendan sus planes. Él utilizará a
Medio Oriente como su caldero de fuego. Tal como el fuego llegó de Babilonia
para destruir Jerusalén en el tiempo de Jeremías el profeta, del mismo modo
el fuego de Medio Oriente está siendo preparado por satanás para, en primer
lugar, destruir a Israel y entonces levantar sus ojos hacia Occidente.
[All
of this is already seen by the world. What the world does not see is the
great evil in Iran, which will become the very center of Satan’s furnace.]
Todo esto ya es visto por el mundo. Lo que el mundo no ve es la gran
maldad en Irán, que se convertirá en el centro mismo del horno de satanás.
[Satan
has used the terrorist groups to prepare for this moment when Iran takes
center stage. Its resources are far greater than any terrorist organization.
It does not need to establish a caliphate. It is already a formed nation with
a large and stable group of people. It already has a place at the table of
nations and has just signed a treaty that is totally to its own advantage.
So, I must pull back the veil that covers Iran.]
Y es que satanás ha utilizado a los grupos terroristas para preparar este
momento en que Irán ocupa el centro de la escena. Sus recursos son mucho
mayores que los de cualquier organización terrorista. No necesita establecer
un califato. Ya es una nación formada con un grupo grande y estable de
personas. Ya tiene un lugar en la mesa de las naciones y acaba de firmar un
tratado que es totalmente para su propio beneficio. Por lo tanto, tengo que
arrancar el velo que cubre a Irán.
[Satan’s
plans have finally reached his goal. He has kept Iran hidden for years. While
everyone focused on the terrorist activities, Iran was allowed to develop its
nuclear weapons, fearful sources of unbelievable proportions.]
Los planes de satanás finalmente alcanzaron su meta. Ha mantenido oculto
a Irán durante años. Mientras todos se enfocaban en las actividades
terroristas, a Irán se le permitió desarrollar sus armas nucleares, fuentes
pavorosas de proporciones increíbles.
[When
all of this is accomplished (and it is already happening), what will Iran do?
Will she take her place among the peaceful nations, content that she has
gained this status? Not at all. Iran is the country of the lie, of deception,
of pride, and of boundless ambition. All of this is not hidden. Iran speaks
openly of her intentions and the West does not believe her.]
Cuando todo esto se haya cumplido (y ya está ocurriendo), ¿qué va a hacer
Irán? ¿Tomará su lugar entre las naciones pacíficas, feliz de haber ganado
esta posición? De ningún modo. Irán es el país de la mentira, del engaño, del
orgullo y de la ambición sin límites. Nada de esto está oculto. Irán habla
abiertamente de sus intenciones y Occidente no le cree.
[All
of these mysteries I hold in my heart and reveal to the world so everyone
will know of my total love for mankind and of the powers which God has given
to me to bring about world peace. Your heavenly mother has spoken.]
Guardo en Mi corazón todos estos misterios y los revelo al mundo, y así
todos conocerán de Mi total amor por la humanidad y de los poderes que Dios
me ha dado para lograr la paz mundial. Su Madre celestial ha hablado.
[Comments:
We focus on wiping out terrorist groups and are blind to Satan’s real goal –
to have a nuclear Iran.]
Comentarios: Nos enfocamos en acabar con los grupos terroristas y somos
ciegos al verdadero objetivo de satanás – tener un Irán nuclear.
5. Palabras Finales sobre Irán
31
de agosto de 2015
María
[There
is no more to say. All the terror flowing from the Middle East has led
to this goal of a nuclear Iran. Once that is established, the tables
will shift and the cover of secrecy will come off.]
No hay más que decir. Todo el terror que fluye desde el Medio Oriente ha
conducido a este objetivo de un Irán nuclear. Una vez que se establezca, las
tablas se desplazarán y la cubierta del secreto caerá.
[Iran
will boldly assert its new position. Efforts to curb its ambitions will
prove fruitless (just as the efforts to curb its nuclear capability).
Most important, Iran will give Russia a door to Middle East power, something
it sought years ago in attacking Afghanistan.]
Irán afirmará con audacia su nueva posición. Los esfuerzos para frenar
sus ambiciones resultarán infructuosos (al igual que los esfuerzos para
frenar su capacidad nuclear). Y más importante, Irán le dará a Rusia una
puerta al poder de Medio Oriente, algo que buscó años atrás en el ataque a
Afganistán.
[There
will be a linking of Russia with Iran, and although the relationship will not
be smooth, they will be joined in their mutual hatred of Israel and the
West. This linking up has already taken place. The nuclear
capability of Iran will make it an even more dangerous relationship.]
Habrá un vínculo de Rusia con Irán, y aunque la relación no será fluida,
ellos se unirán en su odio mutuo por Israel y Occidente. Esta vinculación ya
ha tenido lugar. La capacidad nuclear de Irán hará que sea una relación aún
más peligrosa.
[Closer
and closer the world moves toward nuclear war. How often I have spoken
about this evil, saying that nations could be annihilated.]
Más y más cerca el mundo se mueve hacia la guerra nuclear. Cuán a menudo
he hablado de este mal, diciendo que las naciones podrían ser aniquiladas.
[Would
not Iran suffer? Would there not be a response? Do not forget. Satan
loves no one. He delights only in suffering. He has no friends,
only instruments that he uses for his purposes.]
¿No sufriría Irán? ¿No habría una respuesta? No lo olviden, satanás no
ama a nadie. Se deleita sólo en el sufrimiento. No tiene amigos, solamente
instrumentos que utiliza para sus propósitos.
[Is
there not a final word? Need I end on a note of destruction? The
very fact that I speak is a note of hope. I portray what the future can
be but does not have to be. I always end with the same gift of light.
The heavenly Father has placed the gift of world peace in my Immaculate
Heart. All must run there immediately. I will give you a special
prayer, “O Mary, through your Immaculate Heart, give us world peace”.
Your heavenly Mother loves each one of you.]
¿No hay una palabra final? ¿Necesito terminar con una nota de
destrucción? El mismo hecho de que Yo hable es una nota de esperanza.
Describo lo que el futuro puede ser pero no tiene que ser. Siempre termino
con el mismo regalo de luz. El Padre Celestial ha puesto el regalo de la paz
mundial en Mi Inmaculado Corazón. Todos deben correr allí inmediatamente. Les
daré una oración especial: “Oh María, a través de Tu Inmaculado Corazón,
danos la paz mundial”. Su Madre Celestial los ama, a cada uno de ustedes.
[Comment:
Our Lady always ends on a note of hope, if we pray and act.]
Comentario:
Nuestra Señora siempre termina con una nota de esperanza, si rezamos y
obramos.
FUENTE: http://locutions.wixsite.com/locuciones/agosto-2015 |
lunes, 18 de septiembre de 2017
Locuciones para el Mundo - 24 al 31 de Agosto del 2015
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
No hay comentarios:
Publicar un comentario