lunes, 18 de septiembre de 2017

LOCUCIONES PARA EL MUNDO - Septiembre 2015

EL COLAPSO ECONÓMICO

1. Un Mal en el Torrente Sanguíneo del Hombre
1 de setiembre de 2015
María

[My words grow serious because the time is so short.  I am not speaking of nuclear war but of the shaking of the established order of life.  Many cracks appear, but with a crack the wall continues to function and life goes on.  A collapse changes the order of things and claims everyone’s attention.  Life cannot go on as usual.  All is disrupted.  The pieces must be picked up and put together again so life can continue as usual.]

Mis palabras se hacen más serias porque el tiempo es tan corto. No estoy hablando de guerra nuclear, sino del estremecimiento del orden establecido de la vida. Aparecen muchas grietas, pero con una grieta la pared sigue funcionando y la vida continúa. Un colapso cambia el orden de las cosas y reclama la atención de todos. La vida no puede seguir como de costumbre. Todo se interrumpe. Las piezas tienen que ser levantadas y juntadas de nuevo para que la vida pueda continuar como de costumbre.

[This is what the world desires – that life go on as before.  However, life cannot continue in this way.  An economic reckoning awaits the nations.  There have already been little shakings, which are called “correcting the markets”.  Would that your markets were able to be corrected!]

Esto es lo que el mundo desea – que la vida continúe como antes. Sin embargo, la vida no puede seguir de esta manera. Un ajuste de cuentas económico aguarda a las naciones. Ya han tenido pequeños temblores, a los que llaman “corrección de mercados”. ¡Ojalá que sus mercados se pudieran corregir!

[The problems lie in the spirit of mankind and in the world leaders who have allowed this economic system to be formed by selfish interests and to move out from under God’s wisdom.  The wisdom of man is folly and his greatest folly surrounds greed and money.]

Los problemas radican en el espíritu de la humanidad y en los líderes mundiales que han permitido que este sistema económico sea formado por intereses egoístas y que actúe sin conformidad a la sabiduría de Dios. La sabiduría del hombre es desatino y su mayor desatino circunda la codicia y el dinero.

[I look at the whole world and I see danger spots everywhere, arising from evil decisions made decades ago and multiplied in recent years.  Now, I must speak to this issue, serious words, spoken to my children who will also be caught up in this collapse.]

Miro al mundo entero y veo puntos peligrosos por todas partes, surgiendo de decisiones del mal que se tomaron hace décadas y se multiplicaron en años recientes. Ahora, tengo que referirme a este tema, con palabras serias, habladas a Mis hijos que también van a ser atrapados en este colapso.

[I can prevent nuclear war and if the Church turns to my Immaculate Heart, I will show the way to world peace.  That is a future issue.  The economic collapse is a different question.  Millions of selfish and deceitful decisions have led to this moment.  It is not a question of one nation or one leader.  Every nation and people have shared in this evil.  The problem is in man’s bloodstream.  All I can to is to alleviate the suffering.  I will be with you in every possible way when the collapse comes.]

Puedo prevenir una guerra nuclear y si la Iglesia se dirige a Mi Inmaculado Corazón, les mostraré el camino a la paz mundial. Esa es una cuestión futura. El colapso económico es un asunto diferente. Millones de decisiones egoístas y engañosas han conducido a este momento. No es una cuestión de una nación o de un líder. Todas las naciones y pueblos han participado en este mal. El problema está en el torrente sanguíneo del hombre. Todo lo que puedo hacer es aliviar el sufrimiento. Estaré con ustedes en todas las formas posibles cuando llegue el colapso.

[Comment:  Our Lady’s words grow much more serious.  As always, she promises her presence and her help.]

Comentario: Las palabras de Nuestra Señora se hacen mucho más serias. Como siempre, Ella promete Su presencia y Su ayuda.


2. El Colapso Económico que se Avecina
2 de setiembre de 2015
María

[There is no more delay.  These events are at hand, already unfolding before your eyes.  All see the shaking of the markets.  Many try to analyze and to understand.  Causes are assigned and steps are taken to stabilize and to shore up.  However, the deeper layers of the economy do not provide a solid foundation.  The foundations themselves are weak and ready to collapse.]

No hay más retrasos. Estos eventos están a la mano, ya desarrollándose ante sus ojos. Todos ven la sacudida de los mercados. Muchos tratan de analizar y comprender. Se atribuyen las causas y se toman medidas para estabilizar y apuntalar. Sin embargo, las capas más profundas de la economía no proporcionan una base sólida. Los fundamentos mismos son débiles y están listos para colapsar.

[Who understands the many flaws in the worldwide economies?  Who has the resources to stabilize the hidden foundations upon which everything else depends?  This is impossible.  So, the collapse cannot be avoided.  All realize that it is a matter of time.  Sooner or later?  Near at hand or far away?  These are the questions.  Dare I speak about them?  I always, always think of my children.]

¿Quién entiende las muchas fallas en las economías a nivel mundial? ¿Quién tiene los recursos para estabilizar los cimientos ocultos de los que depende todo lo demás? Esto es imposible. Por lo tanto, el colapso no se puede evitar. Todos se dan cuenta de que es una cuestión de tiempo. ¿Más pronto o más tarde? ¿A la mano o lejos? Estas son las preguntas. ¿Me atrevo a hablar de esto? Yo siempre, siempre pienso en Mis hijos.

[Sometimes, in her great love, a mother speaks.  At times, she keeps silent.  At other times, she just says a few words.  I do not speak as an economist, but as a mother.  I speak so you know that I will be with you.  I can no longer hold back my words.  The foundations can no longer support the weight of world debt.  The past decisions to constantly postpone the needed actions and to cover over financial responsibilities are about to have their effects.  There will be a collapse.  The weight is too heavy.]

A veces, en su gran amor, una madre habla. A veces, ella guarda silencio. En otras ocasiones, se limita a decir algunas palabras. No hablo como economista, sino como una madre. Hablo para que sepan que voy a estar con ustedes. Ya no puedo retener Mis palabras. Los cimientos ya no pueden soportar el peso de la deuda mundial. Las decisiones del pasado que constantemente aplazaron las acciones necesarias y escondieron las responsabilidades financieras están a punto de tener sus efectos. Habrá un colapso. La carga es demasiado pesada.

[I will be present to all my children.  I will not hold back the light needed for their decisions.  I will pour out hope to sustain them.  When my children see the new reality, they will no longer be blinded by their fascination with the world.  Their inner light of faith will mean everything to them.  They will also have my words as their daily guide in the darkness.]

Yo estaré presente para todos Mis hijos. No voy a retener la luz necesaria para sus decisiones. Derramaré esperanza para sostenerlos. Cuando Mis hijos vean la nueva realidad, ya no van a ser cegados por su fascinación por el mundo. Su luz interior de fe significará todo para ellos. También tendrán Mis palabras como su guía diaria en la oscuridad.

[Comment:  Our Lady is reluctant to speak these words.  Yet, she must speak for her children’s welfare.]

Comentario: Nuestra Señora es renuente a decir estas palabras. Sin embargo, Ella debe hablar por el bienestar de Sus hijos.


3. La Visita del Papa y el Colapso
3 de setiembre de 2015 
María

[I cannot say that the economic collapse is distant when really it is near, or that it will be short when really it will be long, or that it will be easy, when really it will be quite difficult.  Only truth gives the light needed for hope.  So, I will now speak words of truth.]

No puedo decir que el colapso económico es lejano, cuando en realidad está cerca, o que va a ser corto, cuando en realidad va a ser largo, o que va a ser fácil, cuando en realidad va a ser bastante difícil. Sólo la verdad da la luz necesaria para la esperanza. Así que, voy a hablar ahora palabras de verdad.

[This collapse has been a long time in coming, preceded by many incidents that should have awakened the world.  God is not the cause of the collapse and the collapse is not a divine chastisement.  The collapse comes because of man’s free will and the choices he has made.  The collapse has no purpose.  It results from purposeless decisions made from self-interest.]

Este colapso ha requerido mucho tiempo para llegar, precedido por muchos incidentes que deberían haber despertado al mundo. Dios no es la causa del colapso y el colapso no es un escarmiento divino. El colapso viene debido al libre albedrío del hombre y a las elecciones que ha hecho. El colapso no tiene propósito. Es el resultado de decisiones sin propósito tomadas por interés propio.

[The collapse will not come before Pope Francis comes to America but it will happen while he is in America.  I deliberately brought the Pope to America, the world’s financial center, to be here when it takes place.  I want him to be part of the picture.  I want him to be present.  His presence in America will be my sign that the Church is very important in saving mankind from its own follies.  Toward the end of his trip, he will have to shift his message and address the new world situation.  In this way, I will begin to exalt the Church as a beacon of light in the darkness.]

El colapso no vendrá antes de que el Papa Francisco llegue a Estados Unidos, sino que sucederá mientras él está en Estados Unidos. Deliberadamente traigo al Papa a Estados Unidos, el centro financiero del mundo, para que esté aquí cuando se lleve a cabo. Quiero que sea parte del cuadro. Quiero que él esté presente. Su presencia en los Estados Unidos será Mi señal de que la Iglesia es muy importante para salvar a la humanidad de sus propios desatinos. Hacia el final de su viaje, tendrá que cambiar su mensaje y abordar la nueva situación mundial. De esta manera, voy a empezar a exaltar a la Iglesia como un faro de luz en la oscuridad.

[During September, Congress will be voting on the Iran treaty.  Terrorism and economic difficulties are the twin evils which will mark the years ahead.  All of these good and evil forces, papacy, economic collapse and nuclear war will be merged in a single unforgettable moment, as they all come together in September, 2015.]

Durante setiembre, el Congreso votará sobre el tratado de Irán. El terrorismo y las dificultades económicas son los males gemelos que marcarán los próximos años. Todas estas fuerzas del bien y del mal, el papado, el colapso económico y la guerra nuclear se fusionarán en un solo momento inolvidable, mientras todos ellos se unen en setiembre de 2015.

[Comment:  This is an extraordinary locution.]

Comentario: Esta es una locución extraordinaria.


4. Un Diluvio – Pero No de Noé   
4 de setiembre de 2015 
María

[A change will come over the whole world.  Many will be confused.   World leaders will not know what to do.  The full extent of the collapse will not be realized at first.  Like a flood that claims more and more of the dry ground, people will think that they are safe from its effects.  Then, they realize that the flood claims them and their homes.]

Un cambio vendrá sobre el mundo entero. Muchos quedarán confundidos. Los líderes mundiales no sabrán qué hacer. El alcance total del colapso no será notado al principio. Como un diluvio que reclama más y más de la tierra seca, la gente va a pensar que están a salvo de sus efectos. Y luego, se dan cuenta de que la inundación los reclama a ellos y a sus hogares.

[I hate to speak of this.  Yet, it is important for my words to go forth.  So much of human life will be touched by these waters of debt.  Even so, some areas of the economy will continue, even though it is serious.  This collapse is not like the floods of Noah that covered the whole earth.]

No me gusta hablar de esto. Sin embargo, es importante que Mis palabras sigan adelante. Gran parte de la vida humana se verá afectada por estos mares de deuda. Aun así, algunas áreas de la economía van a continuar, a pesar de la gravedad. Este colapso no es como el diluvio de Noé que cubrió la tierra entera.

[Most important, how will mankind respond?  Will the bankers again tinker with the books?  A change here, a change there and all will be as it used to be.  Such will be their wisdom but my words go much deeper.]

Y lo más importante, ¿cómo va a responder la humanidad? ¿Los banqueros retocarán de nuevo sus libros? Un cambio aquí, un cambio allá y todo será como solía ser. Tal será su sabiduría, pero Mis palabras van mucho más hondo.

[This collapse will offer to the world a great invitation, while there is still time.  A new reality will set in.  Mankind will have a new perspective.  Many, many will just continue as before, cursing what has happened and intent on restoring the previous order.  Others will be more perceptive, especially as they listen to my words.]

Este colapso le ofrecerá al mundo una gran invitación, mientras todavía hay tiempo. Una nueva realidad se va a establecer. La humanidad tendrá una nueva perspectiva. Muchos, muchos simplemente seguirán como hasta ahora, maldiciendo lo que ha sucedido y con la intención de restaurar el orden anterior. Otros serán más perceptivos, especialmente mientras escuchan Mis palabras.

[“This is not the time to rebuild but to repent.  It is not the time to build new economic skyscrapers but to lay a new foundation of faith deep within.  It is time to restore the structures of faith.  This collapse will not be the end but it will be a final warning.  Other warnings have not been heeded.  This warning, you must listen to.”]

“Este no es el momento de reconstruir, sino de arrepentirse. No es el momento de construir nuevos rascacielos económicos sino de colocar una nueva base de fe muy profundamente. Es hora de restaurar las estructuras de la fe. Este colapso no será el fin, pero será una advertencia final. Otras advertencias no han sido atendidas. Pero ésta, tienen que escucharla”.

[I have so much to teach.  I do not expect you to understand on your own!  I do expect you to act according to the words I give you.]

Tengo mucho que enseñar. ¡No pretendo que entiendan por su cuenta! Sí espero que ustedes actúen de acuerdo a las palabras que les doy.

[Comment:  Our Lady gives two truths.  The floods of this collapse will be extensive but they are not the floods of Noah which destroyed the whole earth.]

Comentario: Nuestra Señora ofrece dos verdades. Las inundaciones de este colapso serán extensas, pero no son las inundaciones de Noé que destruyeron la tierra entera.


LA AYUDA DE NUESTRA SEÑORA

1. La Luz de Nuestra Señora en la Oscuridad 
5 de setiembre de 2015  
María

[Every effort will be made to have life go on as before.  But life should not go on as before because the disorders brought about the collapse.  New foundations are needed.  Can this happen?  Can a people who have strayed so far and have wandered so deeply into the darkness, see a new light?  Not by themselves, nor by their own efforts.]

Se harán todos los esfuerzos para que la vida continúe como antes. Pero la vida no debe seguir como antes porque los desórdenes provocaron el colapso. Se necesitan nuevas bases. ¿Puede suceder esto? ¿Puede un pueblo que se ha desviado tanto y ha vagado tan profundamente en la oscuridad, ver una nueva luz? No por ellos mismos, ni por sus propios esfuerzos.

[So, I must come upon the scene with the most powerful lights.  New lights must suddenly shine.  Unexpected lights.  Words from heaven.  People to guide and new voices that speak my messages.]

Por lo tanto, tengo que llegar a la escena con las luces más potentes. Nuevas luces deben brillar repentinamente. Luces inesperadas. Palabras del Cielo. Personas para orientar y nuevas voces que hablen Mis mensajes.

[Have I not already begun?  Do not your ears already hear my words?  Have not these locutions gone forth for years?  Will you be surprised?  Not at all.  I have told you ahead of time.  Will I suddenly stop speaking when all the world is ready to listen?  I have spoken for all this time to prepare for this moment.]

¿No he comenzado ya? ¿Sus oídos no oyen ya Mis palabras? ¿No han salido adelante estas locuciones desde hace años? ¿Se van a sorprender? De ningún modo. Se los he contado antes de tiempo. ¿Voy a dejar de hablar súbitamente, cuando todo el mundo está dispuesto a escuchar? He hablado durante todo este tiempo para preparar este momento.

[In the middle of these times of darkness, when mankind is filled with confusion and ready to despair, my greatest lights will suddenly shine.  Satan is not the only one who is ready.  I, too, am ready and soon the full battle will begin, but only after my lights fill the world.]

En medio de estos tiempos de tinieblas, cuando la humanidad está llena de confusión y lista para la desesperación, Mis mayores luces brillarán repentinamente, pues satanás no es el único que está preparado. Yo también lo estoy y pronto la batalla plena comenzará, pero sólo después de que Mis luces llenen el mundo.

[Then, the opposing forces will be clearly drawn up.  Satan will have his terrorists, his nuclear Iran and all the confusion caused by the destruction of stable structures.  I will have my messengers, my lights and my presence, coming upon all who turn to me in faith.]

Entonces, las fuerzas opuestas estarán claramente dispuestas. Y satanás tendrá a sus terroristas, a su Irán nuclear y toda la confusión causada por la destrucción de las estructuras estables. Yo tendré a Mis mensajeros, Mis luces y Mi presencia, llegando a todos los que acuden a Mí con fe.

[My greatest gift of light will shine forth as Satan’s darkness grows and grows.  Then, all will see the great glory of the Catholic Church and how I will use her to bless all mankind.]

Mi más grande regalo de luz resplandecerá mientras la oscuridad de satanás crece y crece. Entonces, todos verán la gran gloria de la Iglesia Católica y cómo la voy a emplear para bendecir a toda la humanidad.

[Comment: The battle lines have not yet been drawn.]

Comentario: Las líneas de batalla aún no se han trazado.


2. Los Regalos Después del Colapso 
6 de setiembre de 2015  
María

[As expected, the world will mourn its losses and grieve much over the riches which it used to have.  I, too, will grieve over the many good people caught up in this suffering.  I will grieve over the great hardships which will be caused and over the sadness and depression which many will feel because it is the moment of accounting.]

Como es de esperar, el mundo va a llorar sus pérdidas y afligirse mucho por las riquezas que solía tener. Yo también lloraré por las muchas buenas personas atrapadas en este sufrimiento. Voy a llorar por las grandes privaciones que serán generadas, y por la tristeza y la depresión que muchos sentirán porque llega la hora de las cuentas.

[I must speak of another result, the clearing away of all illusions and a willingness to live in God’s wisdom.  How can a foolish, crushed, fallen world ever rise to a new level, when it would not do this in prosperity?  Will not people be mourning?  Will their hearts not be so burdened?  Will they not curse God, claiming they are innocent, and refusing to see the truth?  This is Satan’s plan.  He wants to strike a blow at the human spirit so mankind never lifts its eyes to the Almighty.  Despair, hatred for God, darkness – these are always effects of a tragedy.  Such would be the state of man.]

Tengo que hablar de otro resultado, la supresión de todas las ilusiones y el deseo de vivir en la sabiduría de Dios. ¿Cómo puede un mundo insensato, aplastado, caído, alguna vez elevarse a un nuevo nivel, cuando no haría esto en la prosperidad? ¿Acaso la gente no va a estar de luto? ¿Sus corazones no estarán tan agobiados? ¿No van a maldecir a Dios, afirmando que son inocentes, y negándose a ver la verdad? Este es el plan de satanás, porque quiere pegarle un golpe al espíritu humano para que la humanidad nunca levante sus ojos al Todopoderoso. Desesperación, odio hacia Dios, tinieblas – estos son siempre efectos de una tragedia. Tal sería el estado del hombre.

[However,  in the moments of the collapse, I will send forth the greatest light.  All the promises that I have made in these locutions will go into effect.  More important and greater gifts, hidden until now, will begin to surface.]

Sin embargo, en los momentos del colapso, Yo enviaré la más grande luz. Todas las promesas que les he dado en estas locuciones entrarán en vigor. Más importantes y mayores regalos, ocultos hasta ahora, comenzarán a aparecer.

[How often I have spoken of the Catholic Church and its new role in world affairs.  How often I have spoken of the Fatima gifts that have not been opened.  How often I have spoken of my priest son whom I love so much and whom I have anointed.  When the collapse comes, know that all of these powerful gifts that I have stored up for the world, will begin to be opened.]

Cuán a menudo he hablado de la Iglesia Católica y su nuevo rol en los asuntos mundiales. Cuán a menudo he hablado de los regalos de Fátima que no se han abierto. Cuántas veces he hablado de Mi hijo sacerdote a quien amo tanto y que Yo he ungido. Cuando llegue el colapso, sepan que todos estos poderosos dones que he guardado para el mundo, comenzarán a ser abiertos.

[Comment:  Our Lady promises helps and has often spoken about these special gifts.]

Comentario: Nuestra Señora promete ayuda y ha hablado a menudo de estos regalos especiales.


3. La Advertencia Final 
7 de setiembre de 2015  
María

[How serious will the collapse become?  Much depends on the decisions made by worldly leaders. Unfortunately, many decisions will not be made in truth.  They will not face the problems or build a true foundation. They will try to “get by” and “get through this situation”.]

¿Qué tan grave se hará el colapso? Mucho depende de las decisiones que tomen los sofisticados líderes mundiales. Por desgracia, muchas de las decisiones no se tomarán en la verdad. No van a enfrentar los problemas o construir un verdadero cimiento. Sólo tratarán de "arreglárselas" y "atravesar esta situación".

[This collapse is not a temporary situation of a true economy, but the normal result of a false economy, based upon money that does not exist and the accumulation of debt.  All of this happened when the West walked away from God.  When the light of faith was left behind, mankind entered into darkness.]

Este colapso no es una situación temporal de una verdadera economía, sino el resultado normal de una falsa economía, basada en dinero que no existe y en la acumulación de deuda. Todo esto sucedió cuando Occidente se alejó de Dios. Cuando la luz de la fe se dejó atrás, la humanidad entró en la oscuridad.

[This collapse will be the final warning.  So that my message will be believed, it will take place while the Pope is at the world’s financial center.  After the collapse, many secular voices will be raised, decrying what has been allowed to happen.  These voices will be too shallow because they do not understand.]

Este colapso será la última advertencia. De esta manera Mi mensaje va a ser creído, tendrá lugar mientras el Papa se encuentra en el centro financiero del mundo. Después del colapso, muchas voces seculares serán levantadas, denunciando lo que se ha permitido que suceda. Estas voces serán demasiado someras, porque tampoco entienden.

[My deepest question is this.  Will it the response be like it was after 9/11?   Will it just be a week or two of fervor, when all the churches were filled?  For a short time, the people looked to God but soon returned to their normal ways.  This collapse is different.  This is the final warning.  If you return to what was, if America does not return to faith, then you will have no hope.]

Esta es Mi pregunta más profunda. ¿La respuesta será como lo fue después del 11 de setiembre? ¿Simplemente van a ser una o dos semanas de fervor, cuando todas las iglesias se llenaron? Por un corto tiempo, la gente buscó a Dios, pero pronto volvieron a sus costumbres habituales. Este colapso es diferente. Esta es la advertencia final. Si vuelven a lo de antes, si Estados Unidos no vuelve a la fe, entonces ustedes no tendrán ninguna esperanza.

[Yet, does a mother allow the child of her womb to struggle alone.  Does she not bend over and offer her help?  In the middle of the despair, I will place new seeds of hope.  The future does not lie with those who will attempt to rebuild a corrupt economic system, but with those who say “Let us be taught by God”.]

Sin embargo, ¿una madre permite que el hijo de sus entrañas luche solo? ¿No se inclina y ofrece su ayuda? En medio de la desesperación, voy a colocar nuevas semillas de esperanza. El futuro no está con los que quieran reconstruir un sistema económico corrupto, sino con los que digan “Dejen que Dios nos enseñe”.

[Comment:  Our Lady gives clear guidelines of true and false rebuilding.]

Comentario: Nuestra Señora da pautas claras sobre verdadera y falsa reconstrucción.


4. Los Efectos de la Advertencia Final
8 de setiembre de 2015
María

[I have opened my heart and spoken my words for all the world to know.  I have not held back nor have I softened the message.  This collapse, although not the end, is the final warning.  What do these words mean, “Final Warning”?]

He abierto Mi corazón y pronunciado Mis palabras para que todo el mundo sepa. No he retenido ni he suavizado el mensaje. Este colapso, aunque no es el final, es la advertencia final. ¿Qué significan estas palabras, "Advertencia Final"?

[First, there will be no further warning, no more moments when the Heavenly Father keeps back the deluge. Second, the decisions made after the collapse will be much more important than the decisions made before.  Do not bemoan what has happened.  Do not wail over the past.  A warning, especially the final warning, is a great gift.  A warning shows there is still hope, that action can be taken and that all is not lost.]

En primer lugar, no habrá ya más advertencias, no más momentos en que el Padre Celestial reprime el diluvio. En segundo lugar, las decisiones que se tomen después del colapso serán mucho más importantes que las decisiones tomadas antes. No se lamenten por lo sucedido. No lloren sobre el pasado. Una advertencia, sobre todo la última advertencia, es un gran regalo, porque muestra que todavía hay esperanza, que se pueden tomar medidas y que no todo está perdido.

[When the collapse comes, many will believe that it is too late because too much has fallen apart.  A warning is just the opposite.  It says that there is still time.  God’s final warning also says that solutions exist.  In all the darkness, a path of light is available.  A door is able to be opened that leads to freedom.]

Cuando llegue el colapso, muchos creerán que es demasiado tarde porque demasiado se habrá venido abajo. Pero una advertencia es todo lo contrario. Les dice que todavía hay tiempo. La advertencia final de Dios también dice que existen soluciones. En toda la oscuridad, un camino de luz está disponible. Es posible abrir una puerta que conduce a la libertad.

[The final warning will drive home a lesson that superficial and short-term solutions are lies.  A final warning touches every heart and people realize, “This is it.  We cannot postpone the radical commitment to God’s Word, to His Church, and to His plan”.]

La advertencia final hará entender la lección de que las soluciones superficiales y cortoplacistas son mentiras. Una advertencia final toca cada corazón y la gente se va a dar cuenta: "De esto se trata. No podemos posponer el compromiso radical con la Palabra de Dios, con Su Iglesia y con Su plan".

[When that grace settles into the heart of a person and into the heart of the Church, the final warning has gained its purpose.  All are ready to receive the favors that I have been withholding until they could be received.  With the final warning and with the needed response to that warning, I can begin to release all the favors that I have had to withhold.]

Cuando esa gracia se establece en el corazón de una persona y en el corazón de la Iglesia, la advertencia final ha conseguido su propósito. Todos están listos para recibir los favores que he estado reteniendo hasta que pudieran ser recibidos. Con la advertencia final y con la respuesta necesaria a esa advertencia, puedo empezar a liberar todos los favores que Yo he tenido que retener.

[This final warning will hasten the moment of the consecration of Russia. Do not blame the Holy Father for not making this consecration.  The whole Church is held liable.  After the consecration, I will release unimaginable gifts, blessings without end.  If the Consecration had taken place earlier (and indeed it should have been completed by now) the Church could not have received these favors because the people’s hearts were not ready.  The final warning will change all of that.]

Esta última advertencia acelerará el momento de la consagración de Rusia. No culpen al Santo Padre por no hacer esta consagración. La Iglesia entera es responsable. Tras la consagración, voy a liberar regalos inimaginables, bendiciones sin fin. Si la Consagración hubiera tenido lugar antes (y de hecho debería haber sido completada ya) la Iglesia no podría haber recibido estos favores, porque la gente no tenía listos sus corazones. La advertencia final va a cambiar todo eso.

[Comment:  In this one locution, Our Lady gives many extremely important revelations.  The consecration of Russia should already have taken place.  The various popes are not responsible for this because the whole Church’s heart could not have received.  When the final warning changes our hearts, the consecration will be made and Our Lady will pour out favors which we have never seen.]

Comentario: En esta locución, Nuestra Señora hace muchas y muy importantes revelaciones. La consagración de Rusia ya debería haber tenido lugar. Los diversos papas no son responsables de esto porque el corazón de toda la Iglesia no podría haber recibido. Cuando la advertencia final cambie nuestros corazones, la consagración se realizará y Nuestra Señora derramará favores como nunca hemos visto.



EL ROL DEL PAPA FRANCISCO

1. El Rol del Papa Francisco
9 de setiembre de 2015
María

[Pope Francis will understand the new situation and will adjust the goals of his papacy.  He will not understand the fullness of all that is to happen but I will help him in this new moment for the Church.  (This fullness will be so great that no one will grasp all that I intend to do.)]

Papa Francisco entenderá la nueva situación y ajustará los objetivos de su papado. Él no va a entender la plenitud de todo lo que va a suceder, pero le ayudaré en este nuevo momento para la Iglesia. (Esta plenitud va a ser tan grande que nadie comprenderá todo lo que me propongo hacer.)

[He will not be the Pope who will consecrate Russia to my Immaculate Heart (This task will fall to his successor.)  However, he will be the Pope that helps the Church accept the graces flowing from this final warning.]

Él no será el Papa que consagrará Rusia a Mi Inmaculado Corazón. (Esta tarea recaerá en su sucesor.) Sin embargo, él será el Papa que ayude a la Iglesia a aceptar las gracias que fluyen de esta advertencia final.

[Because he is able to touch many hearts, I will use his voice and his own heart.  I will give him light to correctly interpret these events so the graces associated with this final warning prepare the Church for the moment when Russia is finally consecrated.]

Debido a que es capaz de tocar muchos corazones, voy a utilizar su voz y su propio corazón. Le daré la luz para interpretar correctamente estos eventos, para que las gracias asociadas a esta advertencia final preparen a la Iglesia para el momento en que Rusia sea finalmente consagrada.

[I do not speak these words lightly.  The months after the final warning must not be frittered away with overwhelming anxiety nor by a total concentration on trying to restore life as it previously was (although charitable works must certainly multiply).]

Yo no digo estas palabras a la ligera. Los meses posteriores a la advertencia final no deben ser desperdiciados con ansiedad abrumadora ni por una total concentración en tratar de restaurar la vida como era antes (aunque las obras de caridad deben sin duda multiplicarse).

[My words on all of these issues have been very clear.  After the final warning, I will pour out great graces which will prepare for the next Holy Father and for the consecration of Russia.  Pope Francis will lead the Church during this year into a profound repentance and expectant faith.  His role is very important and his widespread acclaim will accelerate this Church renewal.  Then,  I will be ready to exalt my priest son who will consecrate Russia so the greatest graces can be released.]

Mis palabras sobre todas estas cuestiones han sido muy claras. Después de la advertencia final, derramaré grandes gracias que prepararán para el próximo Santo Padre y para la consagración de Rusia. El Papa Francisco dirigirá la Iglesia durante este año en un arrepentimiento profundo y una fe expectante. Su papel es muy importante y su aclamación a nivel general acelerará esta renovación de la Iglesia. Entonces, estaré lista para exaltar a Mi hijo sacerdote que consagrará Rusia para que las mayores gracias puedan ser liberadas.

[All can see my plans as I assume my role as the Woman Clothed With the Sun and the great battle with Satan commences.]

Todos pueden ver Mis planes mientras asumo Mi papel como la Mujer Vestida de Sol y la gran batalla con satanás comienza.

(Comment:  Our Lady outlines more clearly her plan and the role of Pope Francis.)

Comentario: Nuestra Señora perfila más claramente Su plan y el rol del Papa Francisco.


2. Millones Escucharán
10 de setiembre de 2015
María

[Although the time draws near, life goes on as usual.  Only a few signs appear that indicate the problems that lie ahead.  Yet, it is now that I must speak.  How urgent are my words.  Many have no idea of the urgency of the times or the need for my words.  After the events, this will change.  This will be one of the important graces of which I have spoken.]

Aunque el tiempo se acerca, la vida sigue como siempre. Sólo algunas señales parecen indicar los problemas que se avecinan. Sin embargo, es ahora que Yo debo hablar. Cuán urgentes son Mis palabras. Muchos no tienen idea de la urgencia de los tiempos o la necesidad de Mis palabras. Después de los acontecimientos, esto va a cambiar. Esta será una de las importantes gracias de las que he hablado.

[During these years, many have learned about my locutions and have become zealous in reading and spreading them.  However, when compared to all the world, their number is quite small.  When the events begin, many, many more will look to these little locutions for the light and hope which they so much need.]

Durante estos años, muchos han aprendido acerca de Mis locuciones y se han vuelto entusiastas de su lectura y difusión. Sin embargo, si se compara con todo el mundo, su número es bastante pequeño. Cuando los eventos comiencen, muchos, muchos más van a buscar estas pequeñas locuciones por la luz y la esperanza que ellos tanto necesitan.

[I will not disappoint them.  The locutions will become stronger and filled with the greatest light.  I will know everyone whom they are helping.   I will direct my words to their individual situations.  Only the Woman could do this.  I will speak simple words to millions and yet my words will be individual, touching each one’s heart.]

No voy a decepcionarlos. Las locuciones se harán más fuertes y se llenarán de la luz más grande. Conoceré a todos a quienes ellas están ayudando. Voy a dirigir Mis palabras a sus situaciones individuales. Sólo la Mujer podría hacer esto. Hablaré con palabras simples a millones y todavía Mis palabras serán individuales, tocando el corazón de cada uno.

[Thousands will read today’s locution.  After the event, millions will read them, so great will be the graces that I pour out.]

Miles van a leer la locución de hoy. Después del evento, millones la van a leer también, tan grandes serán las gracias que Yo derramo.

[Much more important will be the favors coming from these words.  Today, walls surround so many hearts.  I shout.  I cry out.  I whisper.  I use every possible means to penetrate their souls, but all my methods are useless.  Too many walls.  Too much security.  No felt need for God’s help.]

Mucho más importantes serán los favores que vienen de estas palabras. Hoy en día, las murallas rodean tantos corazones. Yo grito. Clamo. Susurro. Uso todos los medios posibles para penetrar sus almas, pero todos Mis métodos son inútiles. Demasiadas murallas. Exceso de seguridad. No sienten necesidad de la ayuda de Dios.

[After the events, the walls will collapse and my tiniest whisper will be like a booming voice.  My slightest word will be received with the greatest thankfulness.   After the events, there will be no walls to keep out my favors.  The great blessings can begin.]

Después de los eventos, las murallas se derrumbarán y Mi más leve susurro será como una voz retumbante. Mi palabra más pequeña será recibida con el mayor agradecimiento. Después de los acontecimientos, no habrá murallas que impidan el paso de Mis favores. Las grandes bendiciones pueden comenzar.

[Comment:  Our Lady describes humankind’s new openness and her greater blessings.]

Comentario: Nuestra Señora describe la nueva apertura de la humanidad y Sus mayores bendiciones.


3. Caná – El Primer Signo
11 de setiembre de 2015
María

[No time to waste.   Do not delay.  Do not say, “Let us see if all of this happens as Our Lady has said”.  Is not my word firm?  Do I not speak to prepare my children?  Others might question but my children must believe.]

No hay tiempo que perder. No se retrasen. No digan: “Vamos a ver si todo esto sucede como ha dicho Nuestra Señora”. ¿No es firme Mi palabra? ¿No hablo para preparar a Mis hijos? Otros podrían cuestionar, pero Mis hijos deben creer.

[The weeks ahead are very important.   They are not to be wasted in idle speculation.  In the coming days, I will tell you exactly what you need to know.  These will be very special words.  Set your wild imaginings aside and ponder my words.]

Las semanas por delante son muy importantes. Ellas no deben ser malgastadas en especulación ociosa. En los próximos días, voy a decir exactamente lo que necesitan saber. Estas serán palabras muy especiales. Dejen sus desbocadas fantasías de lado y mediten Mis palabras.

[First, you must walk very closely with me, much closer than you have ever been.  These weeks are filled with my greatest favors, especially for those who understand and believe.  Do not omit your rosary.  In those moments I will come, meet you and give you light.]

En primer lugar, deben caminar muy cerca de Mí, mucho más cerca de lo que nunca han estado. Estas semanas están llenas de Mis mayores favores, en especial para los que entienden y creen. No dejen de rezar su rosario. En esos momentos Yo vendré, los encontraré y les daré luz. 

[Second, the collapse will not come out of the blue.  The signs of economic difficulties have already appeared.  The experts study the trends and try to explain the causes.  However, although the collapse will certainly be due to human causes, what will happen cannot be forecasted by human experts.  Their minds do not see the extent to which the economic structures have been weakened nor can they predict the responses to the initial difficulties.   All that you need to know is that an economic collapse will take place while the Holy Father is in the United States.]

En segundo lugar, el colapso no va a salir de la nada. Los signos de las dificultades económicas ya han aparecido. Los expertos estudian las tendencias y tratan de explicar las causas. Sin embargo, aunque el colapso será, sin duda, debido a causas humanas, lo que sucederá no puede ser pronosticado por expertos humanos. Sus mentes no ven hasta qué grado se han debilitado las estructuras económicas ni pueden predecir las respuestas a las dificultades iniciales. Todo lo que necesitan saber es que un colapso económico tendrá lugar mientras el Santo Padre se encuentre en Estados Unidos.

[Third, I have deliberately brought him to these shores so that the events will be associated with his visit.  This is my clear sign of the role of the Holy Father and of the Catholic Church in the reconstruction of society and of God’s saving actions for the human race.]

En tercer lugar, Yo lo he traído deliberadamente a estas costas para que los acontecimientos se asocien con su visita. Este es Mi claro signo de la función del Santo Padre y de la Iglesia Católica en la reconstrucción de la sociedad, y de las acciones salvíficas de Dios para la raza humana.

[Fourth, this collapse and the presence of the Holy Father are only the beginning of the events.  The collapse is Satan’s action and the Holy Father’s presence is my action.  These actual events will show what I have been saying during these years of the locutions.  The present world events are just the manifestations of the unseen battle being waged by Satan against the kingdom of Jesus.  Because the world has lost faith in Jesus’ kingdom, it cannot understand or explain what is going on.  Even worse, the world aids and abets Satan and, by past decisions, has brought on this collapse.]

En cuarto lugar, este colapso y la presencia del Santo Padre son sólo el comienzo de los eventos. El colapso es la acción de satanás y la presencia del Santo Padre es Mi acción. Estos eventos reales mostrarán lo que he estado diciendo durante estos años de las locuciones. Los actuales acontecimientos mundiales son sólo las manifestaciones de la batalla invisible emprendida por satanás contra el Reino de Jesús. Debido a que el mundo ha perdido la fe en el Reino de Jesús, no puede entender o explicar lo que está pasando. Peor aún, el mundo es cómplice de satanás y, por decisiones pasadas, ha provocado este colapso.

[Even when the events happen exactly as I have said, many will still not believe my words.  However, millions of people (of all faiths) will begin to believe.  The events will be like Cana of Galilee, the first  of Jesus’ signs which helped his disciples to believe in him.  Such will be the events when the Holy Father is in America.  I have deliberately brought the Holy Father to America so all the world will see my sign.]

Aun cuando los acontecimientos suceden exactamente como he dicho, muchos todavía no van a creer en Mis palabras. Sin embargo, millones de personas (de todas las religiones) comenzarán a creer. Los eventos serán como Caná de Galilea, el primero de los signos de Jesús, que ayudó a Sus discípulos a creer en Él. Tales serán los eventos cuando el Santo Padre se encuentre en los Estados Unidos. He traído deliberadamente al Santo Padre a Estados Unidos y así todo el mundo verá Mi señal.

[Comment:  Cana is an excellent example because the Holy Father’s presence in America at the time of this event will be Our Lady’s first sign, as changing water into wine was Jesus’ first sign.]

Comentario: Caná es un excelente ejemplo porque la presencia del Santo Padre en los Estados Unidos en el momento de este evento será el primer signo de Nuestra Señora, como cambiar el agua en vino fue el primer signo de Jesús.


4. La Hora de la Mujer en Caná
12 de setiembre de 2015
María

[I will reveal all my heart’s secrets so the whole world can clearly understand what is happening.  Each word will add a stone of faith until the whole building is completed.]

Voy a revelar todos los secretos de Mi corazón para que el mundo entero pueda entender claramente lo que está sucediendo. Cada palabra añadirá una piedra de fe hasta que todo el edificio se complete.

[At Cana of Galilee, this couple which had no more wine, are a symbol of Adam and Eve who lost divine life and could not pass it on to their children.  When I spoke with Jesus he called me “Woman”.  How important that title is.  He told me that this was not His hour.  However the couple had no wine and the saving action could not wait.  All of these mysteries, I will now explain.]

En Caná de Galilea, esta pareja que no tenía más vino, son un símbolo de Adán y Eva que perdieron la vida divina y no podían dársela a sus hijos. Cuando hablé con Jesús Él me llamó “Mujer”. Qué importante es ese título. Él me dijo que todavía no era Su hora. Sin embargo la pareja no tenía vino y la acción salvadora no podía esperar. Todos estos misterios, los voy a explicar ahora.

[The loss of wine is a symbol of Satan’s hour, depriving the human life of its joy.  If I were to sit idly by and allow these events to happen, the collapse would truly be his hour and would lead to many other events which he has already planned.  All of you must see this event with the eyes of faith.  The evil is certainly Satan’s hour but my words reveal that it is also the beginning of my hour.  All the mysteries that I have spoken about will begin.]

La pérdida de vino es un símbolo de la hora de satanás, privando a la vida humana de su alegría. Si Yo me quedara de brazos cruzados y permito que estos eventos sucedan, el colapso en verdad sería su hora y llevaría a muchos otros eventos que ya ha planeado. Todos ustedes deben ver este evento con los ojos de la fe. El mal es ciertamente la hora de satanás, pero Mis palabras revelan que también es el comienzo de Mi hora. Todos los misterios sobre los que he hablado comenzarán.

[When the wine runs out, when great grief comes upon so many, you must understand that this is the hour of the Woman Clothed With the Sun.  Everything that I have waited and waited for will begin.  Contained in my hour will be the fullness of Fatima, the consecration of Russia and the fulfillment of the Fatima visions.]

Cuando el vino se acaba, cuando un gran dolor viene sobre tantos, ustedes deben entender que esta es la hora de la Mujer Vestida de Sol. Todo por lo que he esperado y esperado comenzará. Contenida en Mi hora estará la plenitud de Fátima, la consagración de Rusia y el cumplimiento de las visiones de Fátima.

[When Adam and Eve sinned, the heavenly Father responded by saying “I will put an enmity between you and the Woman” (Gen.3:15).  When you see these events know that you are witnessing the beginning of the hour of the Woman.]

Cuando Adán y Eva pecaron, el Padre Celestial respondió diciendo: “Pondré enemistad entre ti y la Mujer” (Gen. 3, 15). Cuando vean estos eventos sepan que están presenciando el comienzo de la hora de la Mujer.

[Comment:  Cana was going to be a place of sorrow until the Woman intervened.]

Comentario: Caná iba a ser un lugar de dolor hasta que la Mujer intervino.


5. El Rol del Papa Francisco
13 de setiembre de 2015
María

[I want to speak of Pope Francis whom I have raised to the Chair of Peter.  Each pope brings his own personality.  However, each day, graces pour into the popes to lead them in a definite direction.  Each pope brings his personal thoughts but these are quickly subjected to the Holy Spirit’s purpose in raising him to the papacy.  I want to highlight these gifts and put them in the context of what the future holds.]

Quiero hablar del Papa Francisco, a quien he elevado a la Cátedra de Pedro. Cada papa aporta su propia personalidad. Sin embargo, cada día, se derraman gracias en los papas para conducirlos en una dirección definida. Cada papa trae sus pensamientos personales pero éstos se someten rápidamente al Espíritu Santo en Su propósito de elevarlo al papado. Quiero destacar estos dones y ponerlos en el contexto de lo que depara el futuro.

[I have often said that I want the Church and the papacy to have a stronger and larger role in world governance.  The world leaders have rejected this idea and deprived the Church of the role it had enjoyed for centuries.]

A menudo he dicho que quiero que la Iglesia y el papado tengan un papel más importante y más fuerte en la gobernanza mundial. Los líderes mundiales han rechazado esta idea y han privado a la Iglesia de la función que había disfrutado durante siglos.

[I have been bringing forth popes with great charisms who have captivated the minds and hearts of so many.  Pope Francis is certainly one of these.  His greatest gift is to win over hearts, to help people to see the Catholic Church in a new light.  This has been his role up to now.  In the October Synod of Bishops, he hopes to widen and to spread out the net even more (although he is well aware of the danger of breaking the nets themselves).]

He estado generando papas con grandes carismas que han cautivado las mentes y los corazones de muchos. El Papa Francisco es sin duda uno de ellos. Su mayor don es ganarse los corazones, ayudar a la gente a ver la Iglesia Católica en una nueva luz. Este ha sido su papel hasta ahora. Y en octubre en el Sínodo de los Obispos, él espera ampliar y extender la red aún más (aunque está muy consciente del peligro de ruptura de las redes mismas).

[These two gifts flow from his personality and from deeply held convictions.  They are not superficial nor the result of overnight thinking.  He knows this path and he knows how he wants to have the Church reach out.]

Estos dones fluyen de su personalidad y de convicciones profundamente arraigadas, que no son superficiales ni el resultado de pensamientos repentinos de la noche a la mañana. Él conoce este camino y sabe cómo quiere hacer que la Iglesia se acerque a los demás.

[As great as these are, they are not the special, unique gift of his papacy.  They are gifts which flow from below.  The greatest gift will flow from above.  After the event my heavenly purpose in choosing him will begin to come to the foreground.  This event will be definitive.  New papal graces will pour out and I will lead him on a new search to discover the Church’s role in this new situation]

Tan grandes como ellos son, no se trata del regalo único y especial de su papado, porque estos son regalos que fluyen desde abajo. El regalo más grande fluirá desde arriba. Tras el evento, Mi propósito celestial de elegirlo a él comenzará a aparecer en primer plano. Este acontecimiento será definitivo. Nuevas gracias papales se van a verter y Yo lo conduciré a una nueva búsqueda para descubrir el papel de la Iglesia en esta nueva situación.

[Comment:  The events will have a profound impact on the path taken by Pope Francis]

Comentario: Los acontecimientos tendrán un profundo impacto en el camino tomado por el Papa Francisco.


EL ROL DE LA MUJER

1. Los Dos Ejércitos
14 de setiembre de 2015
María

[I bring my children into the full light, so that even in great darkness, they can see that my plan is unfolding.  When the events begin, while Pope Francis is in America, all my children will have their great sign that the plan of Fatima and the role of the Woman Clothed With the Sun have been released.]

Llevo a Mis hijos a la luz plena, para que incluso en las grandes tinieblas, puedan ver que Mi plan se está desarrollando. Cuando los eventos comiencen, mientras el Papa Francisco esté en los Estados Unidos, todos Mis hijos tendrán su gran señal de que el plan de Fátima y el papel de la Mujer Vestida de Sol han sido liberados.

[After this event, there will be no turning back.  Heaven’s powers will be released.  I will come, more and more, onto the world stage.  The battle will begin because war has been openly declared.]

Después de este acontecimiento, no habrá vuelta atrás. Los poderes del Cielo se van a liberar. Estaré, cada vez más, en el escenario mundial. La batalla comenzará porque la guerra se habrá declarado abiertamente.

[This means the clear joining of sides.  Both armies, good and evil, will gather in battle array.  All will be forced to make a decision.  Whom will you serve?  Who is your king?]

Esto significa la clara unión de cada lado. Ambos ejércitos, el bien y el mal, se reunirán en orden de combate. Todos se verán obligados a tomar una decisión. ¿A quién servirán ustedes? ¿Quién es su rey?

[It will seem that Satan’s army is much larger and that darkness will certainly win.  That is why I must come onto the scene and give forth many clear signs.  How can my children enlist in the army if they never see the general and they do not know their king?]

Parecerá que el ejército de satanás es mucho más grande y que, sin duda, la oscuridad ganará. Es por eso que Yo tengo que venir a escena y enviar muchos signos claros. ¿Cómo pueden Mis hijos alistarse en el ejército si nunca ven a su General y no conocen a su Rey?

[I will recruit by signs and by words which interpret the signs.  All will experience these signs but, only those who know my words, can interpret them correctly.]

Voy a reclutar por signos y por las palabras que interpretan los signos. Todos van a experimentar estos signos, pero sólo los que conocen Mis palabras, pueden interpretarlos correctamente.

[You are entering a period of great faith.  There will be both darkness and signs in which you can only walk by faith.  Other lights will be taken from you.  I will train you.  I promise you sufficient signs outside of you and enough faith within you.  Listen to my words.  They will guide you in the darkness that is coming.]

Ustedes están entrando en un período de gran fe. Habrá tanto oscuridad como signos en los que sólo van a poder caminar por la fe. Otras luces les serán arrebatadas. Los voy a entrenar. Les prometo suficientes señales exteriores y suficiente fe en su interior. Escuchen Mis palabras. Ellas les guiarán en la oscuridad que se avecina.

[Comment:  By the September events, we will know that Mary begins her tasks as the Woman confronting Satan’s army.]

Comentario: Por los acontecimientos de setiembre, sabremos que María comienza Sus tareas como la Mujer enfrentando al ejército de satanás.


2. Interpretando los Eventos
15 de setiembre de 2015
María

[As the time grows closer, I must pour out greater gifts of light and understanding.  World leaders are concerned with difficulties coming from every side, totally unable to cope with these problems.]

A medida que el tiempo se acerca, debo derramar mayores dones de luz y entendimiento. Los líderes mundiales están ocupados con las dificultades que vienen de todas partes, totalmente incapaces de enfrentar estos problemas.

[In the midst of all these social upheavals stands the world’s economic system, filled with its great weaknesses.  The financial resources are not present to deal with the demands, caused so much by the ongoing Syrian revolution.  All of these factors will lead to civil unrest that will also be beyond the power of governments.]

En medio de todos estos trastornos sociales está el sistema económico del mundo, lleno de sus grandes debilidades. No se presentan los recursos financieros para hacer frente a las demandas, causadas en gran parte por la revolución siria en curso. Todos estos factores darán lugar a disturbios civiles que también estarán más allá del poder de los gobiernos.

[My words, spoken years ago, that the Syrian revolution would light the fuse by causing structures to fall and stirring unrest are being fulfilled.  This instability flows everywhere, with great suffering and no end in sight.  This multiplication of problems is Satan’s plan, constantly diverting attention as leaders are forced to confront constantly new disruptions.]

Mis palabras, pronunciadas hace años, de que la revolución siria encendería la mecha haciendo caer las estructuras e incitando a los disturbios, se están cumpliendo. Esta inestabilidad fluye por todas partes, con gran sufrimiento y sin final a la vista. Esta multiplicación de problemas es el plan de satanás, para desviar continuamente la atención mientras los líderes se ven obligados a enfrentar constantemente nuevas interrupciones.

[The events in September will bring all to a head, a culmination of many weaknesses that breaks out, like a pot that finally boils over for all to see.]

Los acontecimientos de setiembre traerán todo a un punto crítico, una culminación de muchas debilidades que estalla, como una olla que finalmente se desborda para que todos vean.

[This is my teaching.  Satan sees it to his advantage to manifest his power in order to encourage those who want to overthrow the West.  They will take great joy in the collapse and will see their timetable moved up by many years.  They will see the great vulnerability of the West which has allowed itself to become so weak.  This will only add to the woes.]

Esta es Mi enseñanza. Todo esto satanás lo ve a su favor para manifestar su poder con el fin de animar a aquellos que quieren derribar a Occidente. Ellos se regocijarán mucho con el colapso y verán que su calendario se adelanta por muchos años. También verán la gran vulnerabilidad de Occidente que se ha permitido a sí mismo ser tan débil. Esto sólo se sumará a las aflicciones.

[However, my children will see the events quite differently.  The events will be a sign to them that I have actively begun to assume my role as the Woman and that all I have prepared will also begin to manifest its power.  How important are my words to interpret these events.]

Sin embargo, Mis hijos van a ver los acontecimientos de manera muy diferente. Los eventos serán para ellos una señal de que he comenzado activamente a asumir Mi papel como la Mujer y que todo lo que he preparado también comenzará a manifestar su poder. Qué importantes son Mis palabras para interpretar estos eventos.

[Comment:  How much we will need Our Lady’s words to guide us.]

Comentario: Cuánto vamos a necesitar las palabras de Nuestra Señora para que nos guíe.


3. Liderados por la Mujer
16 de setiembre de 2015
María

[So many forces converging from so many directions!  Has anyone seen or foreseen such a moment?  Yet, none should be surprised.  I have spoken often of the uniqueness of these times, when all the evil planted for centuries comes to fruition and all the good promised so many times in my apparitions comes to the surface]

¡Tantas fuerzas convergentes desde tantas direcciones! ¿Alguien ha visto o previsto momento como éste? Aun así, ninguno debería sorprenderse. He hablado a menudo de la singularidad de estos tiempos, cuando todo el mal plantado durante siglos llega a su cumplimiento y todo el bien prometido tantas veces en Mis apariciones llega a la superficie.

[This is what the world is witnessing, a culmination and a crisis, a cross roads, a breaking forth, a release of good and evil powers, locked in mortal combat.]

Esto es lo que el mundo está presenciando, una culminación y una crisis, una encrucijada, un estallido, una liberación de poderes del bien y del mal, trabados en combate mortal.

[I say all of this so the world realizes that these forces are beyond all of its resources to respond or to push them back.  You are not fighting against flesh and blood but against principalities and powers.]

Digo todo esto para que el mundo se dé cuenta de que estas fuerzas están más allá de todos los recursos que tiene para responder o para hacerlas retroceder. Ustedes no están luchando contra la carne y la sangre sino contra los principados y las potestades.

[Refugees flee the Middle East.  Iran builds its nuclear weapons.  Putin extends Russian influence.  Nations slip more and more into debt.  Where will this all end?  All must see human history is locked into mortal combat.  Heaven and hell are at war.  Each struggles to gain control of man’s heart.  The human race lies helpless. Yet, the human race is the prize which goes to the winner.  I cannot speak any more clearly.]

Los refugiados huyen de Medio Oriente. Irán construye sus armas nucleares. Putin extiende la influencia rusa. Las naciones se deslizan cada vez más en la deuda. ¿Dónde terminará todo esto? Todos deben ver que la historia humana está atrapada en un combate mortal. Cielo e infierno están en guerra y luchan por obtener el control del corazón del hombre. La raza humana se encuentra indefensa. Sin embargo, la raza humana es el premio que se lleva el ganador. No lo puedo decir con mayor claridad.

[I must recruit my army.  To do this, I must come upon the human scene with both signs and words, signs for all to see and words that teach and explain.  I must be more present, more seen, more visible, more active among my children so that, in all the events, they grow in faith, knowing how close I am to them and how great are my helps.]

Tengo que reclutar a Mi ejército. Para ello, he de venir sobre la escena humana con signos y con palabras, signos para que todos vean y palabras que enseñen y expliquen. Debo estar más presente, ser más vista, más visible, más activa entre Mis hijos para que, en todos los eventos, acrecienten su fe, sabiendo lo cerca que estoy de ellos y cuán grande es Mi ayuda.

[Come, we must begin to walk this new way. We are pilgrims on a journey of faith.  Fortunately, you will be led by the Woman Clothed With the Sun.]

Vengan, tenemos que empezar a recorrer este nuevo camino. Somos peregrinos en un viaje de fe. Afortunadamente, ustedes serán conducidos por la Mujer Vestida de Sol.

[Comment:  Our Lady continues to highlight this present age, marked with so much evil but also the recipient of so many helps.]

Comentario: Nuestra Señora sigue resaltando esta era actual, marcada con tanta maldad, pero también receptora de tantos auxilios.


4. La Misión de la Mujer
17 de setiembre de 2015
María

[Overwhelmed by the difficulties, mankind will seek various answers.  Many will seek out false paths that will lead nowhere or to greater ruin.  Such is the nature of man, to seek security and to find it from his own powers.  But this will be different and soon man will see that his many solutions are inadequate.  This will lead either to a state of despair or a time of faith.]

Abrumada por las dificultades, la humanidad buscará diversas respuestas. Muchos van a buscar falsos caminos que no los llevarán a ninguna parte o los llevarán a una mayor ruina. Tal es la naturaleza del hombre, que busca seguridad y la encuentra desde sus propios poderes. Pero esto va a ser diferente y pronto el hombre verá que sus muchas soluciones son inadecuadas. Esto dará lugar o a un estado de desesperación o a un tiempo de fe.

[Man does not come to faith by his own resources.  He needs heaven’s helps.  As I speak so clearly, I bring heavenly aid.  I come as close to man as possible.  I offer the clearest teachings and the greatest lights, ready to penetrate the deepest part of his intellect and to bathe him in an enormous hope.  All he must do is to open himself to heaven.]

El hombre no llega a la fe por sus propios recursos. Él necesita la ayuda del Cielo. Al hablar tan claramente, Yo traigo la ayuda celestial. Vengo tan cerca del hombre como es posible. Ofrezco las enseñanzas más claras y las mayores luces, listas para penetrar en lo más profundo de su intelecto y bañarlo en una enorme esperanza. Todo lo que él tiene que hacer es abrirse al Cielo.

[This will be the state of the world, filled with the greatest satanic darkness and, at the same time, filled with the greatest heavenly lights and graces ever given.   It was for such a time as this that the heavenly Father began what is called the Age of Mary.]

Este será el estado del mundo, lleno de la mayor oscuridad satánica y, al mismo tiempo, lleno de las más grandes luces y gracias celestiales jamás entregadas. Fue para un tiempo como éste que el Padre Celestial comenzó lo que se ha llamado la Era de María.

[So, the road will be clearly marked out and the Church itself will quickly embark on this surprising path, placed there from the beginning but only now manifested in its fullness.]

Así, la ruta estará claramente marcada y la propia Iglesia se embarcará con rapidez en este sorprendente camino, puesto allí desde el principio, pero sólo ahora manifestado en su plenitud.

[Yes, from the beginning, because I stood at the foot of the cross and Jesus again called me “Woman”.   “Behold your son”, he said.  This was the beginning of the mystery, whose fullness will soon unfold.  Then to the beloved Disciple, “Behold your mother” and he took me into his home.]

Sí, desde el principio, porque Yo estuve al pie de la Cruz y Jesús nuevamente me llamó “Mujer” y me dijo: “He ahí a Tu hijo”. Este fue el comienzo del misterio, cuya plenitud pronto se va a desarrollar. Y luego, al Discípulo amado: “Ahí tienes a tu Madre” y él me acogió en su casa.

[The Catholic Church has always held me in great honor but only in these days will it fully realize the gift that I am.  The Church will lift me high and honor me as never before in its history.  I will also draw Israel and all the other churches into a unity which no one can conceive.  Do not be overwhelmed by the darkness.  Realize that heaven has prepared a surprising path.]

La Iglesia Católica siempre me ha tenido en gran honor, pero sólo en estos días va a darse cuenta plenamente del regalo que Yo soy. La Iglesia me pondrá en alto y me honrará como nunca antes en su historia. También atraeré a Israel y a todas las otras iglesias en una unidad que nadie se puede imaginar. No se sientan abrumados por la oscuridad. Dense cuenta de que el Cielo ha preparado un camino sorprendente.

[Comment:  Our Lady unfolds the great mystery of the woman.]

Comentario: Nuestra Señora revela el gran misterio de la Mujer.


5. La Mujer – Presente en el Momento Tenebroso
18 de setiembre de 2015
María

[A moment happens.  A breakthrough which no one foresees.  Looking back all can see what has led to this moment.  I am speaking about such an event, buried now in human life but so soon to break forth.]

Un momento que sucede. Una irrupción que nadie prevé. En retrospectiva, todos pueden ver lo que ha llevado a este momento. Estoy hablando de un evento, enterrado ahora en la vida humana, pero que muy pronto va a estallar.

[Many evils have been planted in human history.  All of these are coming to the surface.  Need I mention them all – the children who never saw the light of birth, the weapons sold to the highest bidder, the trillions of dollar spent which did not exist, the false agreements and the secret decisions that forged selfish alliances.  All of these lie buried, waiting to break through.]

Muchos males se han plantado en la historia humana. Todos ellos están saliendo a la superficie. ¿Necesito mencionarlos todos? – los niños que nunca llegaron a nacer, las armas vendidas al mejor postor, los billones de dólares gastados que no existían, los falsos acuerdos y las decisiones secretas que forjaron alianzas egoístas. Todos ellos están enterrados, a la espera de abrirse paso.

[I hold all of these in my heart.  They are my sorrows.  Because I hold them, the heavenly Father holds back his chastising hand because He would need to harm His beloved daughter.  Yet, these evils must be purged.  They cannot remain and fester.  So, there is another solution, a different way.]

Cargo todos estos en Mi corazón. Son Mis dolores. Y porque los sostengo, el Padre Celestial retiene Su mano castigadora, porque Él tendría que lastimar a Su amada Hija. Sin embargo, estos males tienen que ser purgados. Ellos no pueden permanecer y supurar. Por lo tanto, hay otra solución, una forma diferente.

[That is what I call “the breakthrough moment”.  This is not God chastising.  It is the normal result of sinful and foolish decisions.  That moment will confront mankind, like a moment of truth when all must look and see, no longer able to postpone or look away.  All will be exposed in a blinding moment of truth.]

Eso es lo que Yo llamo “el momento de irrupción”. Esto no es un castigo de Dios. Es el resultado normal de decisiones pecaminosas e insensatas. Ese momento confrontará a la humanidad, como un momento de la verdad en que todos deben mirar y ver, sin que lo puedan ya posponer o mirar hacia otro lado. Todos serán expuestos en un cegador momento de la verdad.

[I will be there.  I will enter into that moment.  My voice will go forth, stronger than ever, calling my children and telling them to come.  I will offer my salvation to all.  I will save all who listen and respond.  That is why I speak so clearly every day.  My words will be the greatest light in the greatest darkness.]

Yo estaré allí. Voy a entrar en ese momento. Mi voz saldrá, más fuerte que nunca, llamando a Mis hijos y diciéndoles que vengan. Voy a ofrecer Mi salvación a todos. Voy a salvar a todos los que escuchen y respondan. Por eso hablo tan claramente todos los días. Mis palabras darán la mayor luz en la mayor oscuridad.

[Comment:  Our Lady explains, prepares and promises her helps.]

Comentario: Nuestra Señora explica, prepara y promete Su ayuda.


LOS PODERES DE NUESTRA SEÑORA

1. El Punto de Ignición Inicial   
19 de setiembre de 2015
María

[Every collapse begins with a flash point which cannot be known ahead of time.  Surprising factors converge.  The pressure is too much and the breakthrough happens.  Afterwards, the reasons for the event are clearly seen.]

Cada colapso comienza con un foco de violencia que no puede conocerse de antemano. Los factores sorpresa convergen. La presión es demasiada y la irrupción sucede. Después, se ven claramente las razones para el evento.

[Now, I must speak, even though my words are accompanied with great sorrow.  The structures are so weak, vulnerable in many places.  These structures are overburdened with a staggering debt which constantly saps the vigor and daily weakens the economy.]

Ahora, tengo que hablar, a pesar de que Mis palabras vienen acompañadas de gran dolor. Las estructuras son tan débiles, vulnerables en muchos lugares. Y están sobrecargadas con una escandalosa deuda que socava constantemente el vigor y debilita diariamente la economía.

[So, what I am speaking about is no surprise.  It will not come from above (from heaven) but from below (from earth).  It will not destroy everything.  It is a warning, not the final destruction.]

Por lo tanto, lo que estoy diciendo no es una sorpresa. No vendrá de arriba (del Cielo), sino de abajo (de la tierra). No va a destruirlo todo. Es una advertencia, no la destrucción final.

[It is a beginning event and in the years that follow, many more such events are planned by Satan.  They are meant to follow one another.  These events are evils of every kind – wars, attacks, collapses, civil strife – things which are already taking place before your eyes.]

Es un evento inicial y en los años que siguen, muchos más de estos eventos están previstos por satanás, uno a continuación de otro. Estos eventos son males de todo tipo – guerras, atentados, colapsos, conflictos civiles – cosas que ya están teniendo lugar ante sus ojos.

[This present flashpoint is meant to be the door which I use to enter the world stage and begin to take my place.  Again, I say “begin”, because I will come step by step.  The Church must welcome me.  Catholics must find new hope in me.  All the world must begin to believe that I am the Woman who holds all of history in my heart.]

El presente punto de tensión está destinado a ser la puerta que Yo use para entrar al escenario mundial y empezar a tomar Mi lugar. Una vez más, Yo digo “empezar”, porque vendré paso a paso. La Iglesia debe darme la bienvenida. Los católicos deben encontrar nueva esperanza en Mí. Todo el mundo tiene que empezar a creer que Yo soy la Mujer que sostiene toda la historia en Su corazón.

[This is the beginning, not the end, a special beginning.  Humankind will be given a final opportunity to accept heaven’s gifts.]

Este es el comienzo, no el final, un comienzo especial. A la humanidad se le dará una última oportunidad para aceptar los regalos del Cielo.

[Comment:  Our Lady stresses three main points.  This flashpoint comes from below (weakened structures).  It is the beginning.  Mankind still has a chance to choose heaven.]

Comentario: Nuestra Señora recalca tres puntos principales. Este punto de violencia viene de abajo (estructuras debilitadas). Es el comienzo. La humanidad todavía tiene la oportunidad de elegir el Cielo.


2. María y el Abrazo de la Humanidad
20 de setiembre de 2015
María

[It is not good to delay any more.  Constantly the timetable has been pushed back.  The reckoning has been delayed by the clever scheming of those who do not want the truth to come to light.  This has only multiplied the problems and complicated the solutions.]

No es bueno demorarse más. Constantemente el calendario se ha hecho retroceder. El ajuste de cuentas se ha retrasado por las astutas maquinaciones de aquellos que no quieren que la verdad salga a la luz. Esto sólo ha multiplicado los problemas y complicado las soluciones.

[It is best for the dam to break now rather than later.  The greater the delay, the greater the harm.  So, it must happen now while there is still time because the economy is not the only ill facing mankind.]

Es mejor que la represa se rompa ahora y no después. Cuanto mayor sea el retraso, mayor será el daño. Por lo tanto, debe pasar ahora, mientras todavía hay tiempo porque la economía no es el único mal que enfrenta la humanidad.

[Why allow the world to go along its merry way, constantly multiplying its debts, when it faces enemies on many sides?  The world must be awakened, jolted and made ready to hear my voice.]

¿Por qué permitir que el mundo vaya por su camino feliz, multiplicando constantemente sus deudas, cuando se enfrenta a enemigos en muchas partes? El mundo debe ser despertado, sacudido y estar preparado para escuchar Mi voz.

[Hearing my voice, awakening to my presence, realizing my closeness and accepting my help are the good effects.  These can no longer be postponed.  The world is safe only in my arms.  I would embrace humankind, every single person, every group and every nation.]

Escuchar  Mi voz, despertar a Mi presencia, darse cuenta de Mi cercanía y aceptar Mi ayuda son los buenos efectos. Estos ya no pueden posponerse. El mundo está a salvo sólo en Mis brazos. Yo abrazaría a la humanidad, a cada persona, a cada grupo y a cada nación.

[The Catholic Church retains a deep stream of devotion.  Many saints have exalted me.  My apparitions have awakened many and fostered this devotion.  Yet, all of this is woefully inadequate.]

La Iglesia Católica mantiene una profunda corriente de devoción. Muchos santos me han exaltado. Mis apariciones han despertado a muchos y han promovido esta devoción. Sin embargo, todo esto es lamentablemente inadecuado.

[I want to fully release my powers upon the Church and the world.  I want to assume the role which the heavenly Father has given to me.  As yet, only a few have had small glimpses of my power and even fewer understand my full prerogatives.]

Quiero liberar plenamente Mis poderes sobre la Iglesia y el mundo. Quiero asumir el papel que el Padre Celestial me ha otorgado. Hasta ahora, sólo unos pocos han tenido pequeños atisbos de Mi poder y aún menos personas entienden Mis prerrogativas completas.

[The breakthrough can no longer be delayed.  Too much time has been lost.  I must come in a fullness never seen or experienced before.]

La irrupción ya no se puede retrasar. Demasiado tiempo se ha perdido. Tengo que llegar en una plenitud nunca antes vista o experimentada.

[Comment:  Our Lady points out two realities, the many problems faced by humankind and the great powers that have not yet come forth.]

Comentario: Nuestra Señora señala dos realidades, los muchos problemas que enfrenta la humanidad y los grandes poderes que aún no han salido adelante.


3. Revelando los Poderes Ocultos de Nuestra Señora
21 de setiembre de 2015
María

[The powers hidden in my heart are about to explode upon the Church because the Church has always held me in its heart.  This is where I must begin because the world would not understand my actions.  As the Church receives, accepts and cherishes my powers, they will also become visible to the world.  Both the Church and the world will be taken up into my heart where all will be safe.  I say this because no other safe place will exist.  My heart will be the only refuge for all.]

Los poderes escondidos en Mi corazón están a punto de estallar en la Iglesia porque la Iglesia siempre me ha tenido en su corazón. Aquí es donde tengo que empezar porque el mundo no entendería Mis acciones. A medida que la Iglesia reciba, acepte y aprecie Mis poderes, también se harán visibles para el mundo. Ambos, la Iglesia y el mundo serán llevados a Mi corazón en donde todos estarán a salvo. Digo esto porque no existirá otro lugar seguro. Mi corazón será el único refugio para todos.

[In the fullness of time, God sent Jesus “born of a woman, born under the law” (Galatians 4:4).  I received Jesus into my heart and He made it a safe dwelling for the whole world.  This is the mystery whose time has come, the saving power of God manifested fully, prepared for by all of my apparitions, explained by all of the messages of Fatima, and now, about to become a great reality.]

En la plenitud del tiempo, Dios envió a Jesús "nacido de una mujer, nacido bajo la ley" (Gálatas 4: 4). Yo recibí a Jesús en Mi corazón del que Él hizo una morada segura para el mundo entero. Este es el misterio cuyo tiempo ha llegado, el poder salvador de Dios manifestado plenamente, preparado por todas Mis apariciones, explicado por todos los mensajes de Fátima, y ahora, a punto de convertirse en una gran realidad.

[I have given the key to this mystery to my priest son and have explained to him so many of its details.  He will unlock the door, so all will have access.  No longer will the mystery be hidden or obscure.  It will come into the fullness of the noonday sun.  All will see.  All will be invited, time and again.  Access will be unlimited because the mystery will be placed on the lampstand.]

He dado la llave de este misterio a Mi hijo sacerdote y le he explicado muchos de sus detalles. Él abrirá la puerta, así que todos tendrán acceso. El misterio ya no estará oculto u oscuro. Entrará en la plenitud del sol del mediodía. Todos verán. Todos serán invitados, una y otra vez. El acceso será ilimitado porque el misterio será puesto en el candelero.

[The light of Jesus will shine forth from the place where it was first enkindled by the overwhelming fire of the Holy Spirit – in my Immaculate Heart.  All will return to the original mystery when I said “Let it be done to me according to your word” (Luke 1:38) and “The Word became flesh and made his dwelling among us” (Jn. 1:14)]

La luz de Jesús brillará desde el lugar donde se encendió primero por el fuego abrumador del Espíritu Santo – en Mi Inmaculado Corazón. Todo volverá al misterio original cuando Yo dije: "Hágase en Mí según tu palabra" (Lucas 1:38) y "El Verbo se encarnó y habitó entre nosotros" (Juan 1:14)

[Comment:  We have not seen the full powers contained in Our Lady’s heart because they have not yet been fully manifested.]

Comentario: No hemos visto los plenos poderes que contiene el corazón de Nuestra Señora, porque aún no se han manifestado plenamente.


4. La Iglesia, el Mundo y la Mujer
22 de setiembre de 2015
María

[All the preparations are complete.  Today Pope Francis arrives in America.  What shall I say of this historic visit? On the surface, will be all the events, the parades, and his words, given with great sincerity.]

Todos los preparativos están completos. Hoy el Papa Francisco llega a Estados Unidos. ¿Qué voy a decir de esta histórica visita? En la superficie, estarán todos los eventos, los desfiles, y sus palabras, dadas con gran sinceridad.

[At a much deeper level, there will be a trembling which few can understand.  A war begins, heaven and hell locked in mortal combat, a shifting, a tremendous shifting which is so important for the future of the Church and the world.]

A un nivel mucho más profundo, habrá un temblor que pocos pueden entender. Comienza una guerra, Cielo e infierno trabados en un combate mortal, un cambio, un enorme cambio que es tan importante para el futuro de la Iglesia y del mundo.

[I always link the two, Church and world.  Both exist in time, side by side, moving through human history.  They affect one another.  They do battle, even though they are meant to help each other.  Oh, all the stories I could bring forth of this relationship between the Church and the world.]

Siempre enlazo los dos, Iglesia y mundo. Ambos existen en el tiempo, lado a lado, moviéndose a través de la historia humana. Ellos se afectan mutuamente. Se hacen batalla, a pesar de estar destinados a ayudarse entre sí. Oh, todas las historias que podría contar de esta relación entre la Iglesia y el mundo.

[There are two levels to the papal visit.  On one level, the world will welcome him with open arms, listen to his words and applaud his efforts.  He will be acclaimed and will gain access to the most powerful bodies in the world.  This will be what is reported.]

Hay dos niveles en la visita papal. En un nivel, el mundo va a darle la bienvenida con los brazos abiertos, escuchar sus palabras y aplaudir sus esfuerzos. Él será aclamado y tendrá acceso a las organizaciones más poderosas del mundo. Esto será lo que se informe.

[I, however, must speak of a much deeper level, what faith reveals.  I will use this papal visit for my moment to declare that I am the Woman into whose hands both the Church and the world have been entrusted.  I will do this through all the events, both of the Church and of the world, which will happen during the papal visit.  After these signs have been given, I will explain their meanings.]

Sin embargo, debo hablar de un nivel mucho más profundo, lo que la fe revela. Voy a utilizar esta visita papal para Mi momento de declarar que Yo soy la Mujer en cuyas manos la Iglesia y el mundo han sido confiados. Voy a hacer esto a través de todos los eventos, tanto de la Iglesia y del mundo, que van a suceder durante la visita papal. Después de haber dado estos signos, voy a explicar sus significados.

[Comment:  During this papal event, the Church and the world will be united in a unique way.  Our Lady will use this week for her purposes.]

Comentario: Durante este evento papal, la Iglesia y el mundo se unirán en una manera única. Nuestra Señora utilizará esta semana para Sus propósitos.


5. ¿De Quién es Este Momento?
23 de setiembre de 2015
María

[The time is opportune.  All eyes are fixed upon Pope Francis.  Other concerns are set aside for this moment.  This is my moment.  As the forces of evil crash in upon the world events, all will see what my words have described. These events come from hell’s infernal powers and from fires that mankind has allowed to burn freely.  Years ago, I spoke of the fires of Syria, that they would not be extinguished and would overflow, totally disrupting the Middle East.  All of this has taken place.]

El momento es oportuno. Todos los ojos están fijos en el Papa Francisco. Otras preocupaciones se dejan de lado por este instante. Este es Mi momento. Mientras las fuerzas del mal colisionan con los acontecimientos del mundo, todos verán lo que Mis palabras han descrito. Estos eventos vienen de los poderes infernales y de los incendios que la humanidad ha permitido arder libremente. Años atrás, hablé de los fuegos de Siria, que no se extinguirían y se desbordarían, perturbando totalmente el Medio Oriente. Todo esto ha tenido lugar.

[Now, I return to the other infernal fire, burning strongly beneath the surface, the infernal fire of economic weaknesses that have proliferated.  This, too, waits only for Satan’s pernicious moment, when he turns the world’s attention to himself and to his plans of destruction.]

Ahora, vuelvo al otro fuego infernal, ardiendo fuertemente debajo de la superficie, el fuego infernal de las debilidades económicas que han proliferado. Esto, también, espera sólo por el momento pernicioso de satanás, cuando vuelva la atención del mundo hacia sí mismo y a sus planes de destrucción.

[This is too tempting for Satan.  He, foolishly, moves up his timetable, when really he should wait a while longer.  He will not allow Pope Francis to have the world stage all to himself.  Satan will want to crash the party, reveal his powers and announce his presence.]

Esto es demasiado tentador para satanás. Tontamente, él adelanta su calendario, cuando en realidad debería esperar un poco más. No va a permitir que el Papa Francisco tenga el escenario mundial para él solo. Querrá satanás colarse en la fiesta, revelar sus poderes y anunciar su presencia.

[O foolish Satan, you do not know how the Almighty God is using you to bring about His plan.  This only seems to be your moment, when really this is my moment.  I need say no more.]

Oh, tonto satanás, tú no sabes cómo el Todopoderoso Dios te está utilizando para llevar a cabo Su plan. Esto sólo parece ser tu momento, cuando en realidad este es Mi momento. No necesito decir más.

[Comment:  God constantly uses Satan’s moments for His plan.  This happened at Jesus’ death and happens often in Church history.  Concerning Syria, locutions were give on February 12, 2012, August 23, 26, 27, 2013 and September 2, 4 and 6, 2013.]

Comentario: Dios usa constantemente los momentos de satanás para Su plan. Esto sucedió en la muerte de Jesús y sucede a menudo en la historia de la Iglesia. En cuanto a Siria, se dieron locuciones el 12 de febrero de 2012; el 23, 26 y 27 de agosto de 2013 y el 2, 4 y 6 de setiembre de 2013.


6. Una Nueva Primavera en el Desierto
24 de setiembre de 2015
María

[Will I be silent now?  Should I put away this little instrument that has helped so many?  Shall I set it aside, as if I can discard what is so close to my heart?  Troubles and problems, wars and uprising, blessings and favors – about all of these I have spoken for so many years until many have come to listen with believing hearts.]

¿Voy a estar en silencio ahora? ¿Debo apartar a este pequeño instrumento que ha ayudado a tanta gente? ¿Debo dejarlo de lado, como si pudiera descartar lo que está tan cerca de Mi corazón? Dificultades y problemas, guerras y sublevaciones, bendiciones y favores – sobre todo esto he hablado durante tantos años hasta que muchos se han acercado a escuchar con corazones creyentes.

[No, I will not be silent.  Instead, my voice shall pierce heaven’s secrets and the thoughts of my heart, held back until now, will begin to flow.]

No, no voy a estar en silencio. En cambio, Mi voz traspasará los secretos del Cielo y los pensamientos de Mi corazón, refrenados hasta ahora, comenzarán a fluir.

[Come, a new era is beginning.  I am about to bring forth a moment which I have always promised. A spring will rise in the desert from a little known place. (like a new Bethlehem). 
This gift is about to unfold, quickly, by surprising events within the Church.]

Vengan, una nueva época se inicia. Estoy a punto de traer a la luz el momento que Yo siempre he prometido. Un manantial surgirá en el desierto de un lugar poco conocido, (como un nuevo Belén). Este regalo está por desarrollarse, con prontitud, por sorprendentes acontecimientos dentro de la Iglesia.

[There will be two series of events, one series in the world and the other in the Church.  The first will lead to the second.  A new openness will fill the Church.   From now on, heaven itself will control the Church.  The Church will set aside any worldly thinking, any compromise with worldly methods (even those that seemingly advance the gospel).  The Church will walk only on heaven’s road because no other road will lead to my Immaculate Heart.  In this heart, I hold the whole world with all its history, the whole Church, with all its saints and the King of Kings Himself.  Let me open this door, today.  Once I have opened the door, no one will close it.]

Habrá dos series de acontecimientos, una serie en el mundo y otra en la Iglesia. La primera dará lugar a la segunda. Una nueva apertura llenará la Iglesia. De ahora en adelante, el Cielo mismo controlará la Iglesia. La Iglesia dejará de lado cualquier pensamiento mundano, cualquier compromiso con los métodos mundanos (incluso aquellos que aparentemente promueven el Evangelio). La Iglesia recorrerá sólo el camino del Cielo porque ningún otro camino conducirá a Mi Inmaculado Corazón. En este corazón, sostengo al mundo entero con toda su historia, la Iglesia entera, con todos sus santos y al mismísimo Rey de Reyes. Permítanme abrir esta puerta, el día de hoy. Una vez que Yo haya abierto la puerta, nadie la cerrará.

[Comment:  As the great problems sweep over the world, Our Lady speaks of a new role of heaven in the Church.]

Comentario: Mientras los grandes problemas arrasan al mundo, Nuestra Señora habla de 
un nuevo rol del Cielo en la Iglesia.

http://locutions.wixsite.com/locuciones/setiembre-2015


Locuciones para el Mundo - 24 al 31 de Agosto del 2015

9. El Nuevo Pentecostés de Fátima
24 de agosto de 2015
María

[Because no one sees or understands the events that lie ahead, few steps are taken to avoid the darkness.  Mankind is like a train whose course is pre-determined by his past choices.  I begin this way to open up new possibilities.  Mankind has another option only because of the Fatima gift.  Today, I speak of heaven’s path to world peace.]

Debido a que nadie ve o entiende los eventos que se avecinan, se toman muy pocas medidas para evitar la oscuridad. La humanidad es como un tren cuyo curso es pre-determinado por sus elecciones pasadas. Empiezo de esta forma a abrir nuevas posibilidades. La humanidad tiene otra opción sólo por el regalo de Fátima. El día de hoy, les hablo del camino del Cielo para la paz mundial.

[The heavenly Father knew that mankind would fall into this darkness.  He knew that mankind would foolishly build structures that were bound to collapse.  He knew that mankind would be tricked by Satan and plunged into a darkness that he could not dispel.]

El Padre celestial sabía que la humanidad caería en esta oscuridad. Él sabía que la humanidad, neciamente, construiría estructuras que estaban destinadas a colapsar. Sabía que la humanidad sería engañada por satanás y que se hundiría en una oscuridad que ella no podría disipar.

[He knew that these factors would bring about inevitability, a culmination and a gathering together of all the elements of darkness.  He foresaw this historical moment, the great convergence of evils sown into human history.  He saw, too, the inevitability if some special gift were not made available.]

Él sabía que estos factores ocasionarían inevitabilidad, una culminación y reunión de todos los elementos de las tinieblas. Y previó este momento histórico, la gran convergencia de los males sembrados en la historia humana. Él vio, también, la inevitabilidad si algún don especial no se encontrara disponible.

[Such is the great Fatima gift, the culmination of all that is good, filled with the greatest blessings ready to be poured forth.  These are the mysteries I am revealing.  Without Fatima, mankind would have no hope.  With Fatima, all can lead to victory and the pouring forth of world peace.  How will this take place?]

Tal es el gran regalo de Fátima, la culminación de todo lo que es bueno, lleno de las más grandes bendiciones listas para ser derramadas. Estos son los misterios que estoy revelando. Sin Fátima, la humanidad no tendría ninguna esperanza. Con Fátima, todo puede conducir a la victoria y la efusión de la paz mundial. ¿Cómo va a tener lugar esto?

[The mystery of Jesus’ birth, the Word becoming flesh, was a total surprise, but it was known by a few – Joseph, Elizabeth, Zechariah and myself.  Soon, others came to see – the shepherds, the Magi, Simeon and Anna.  Eventually, the mystery was revealed to the disciples.  With Jesus’ death and resurrection, followed by the sending of the Spirit, the mystery burst forth upon the world.]

El misterio del nacimiento de Jesús, el Verbo encarnado, fue una sorpresa total, pero era conocido por unos pocos – José, Isabel, Zacarías y Yo. Pronto, otros llegaron a ver – los pastores, los Reyes Magos, Simeón y Ana. Con el tiempo, el misterio fue revelado a los discípulos. Con la Muerte y Resurrección de Jesús, seguido por el envío del Espíritu, el misterio estalló sobre el mundo.

[So, it will be with the Fatima gift.  It is already known by a few and understood by them.  By these locutions, the mystery is being revealed to more.  Soon, Fatima will come into greater and greater prominence.  Finally, it will break forth upon the world, like a new Pentecost.  The world will be surprised but the battle will just be beginning.  As at the first Pentecost, the Spirit’s work will begin in Jerusalem and go forth from there.]

Así será con el regalo de Fátima. Ya es conocido por unos pocos que lo comprenden. Por estas locuciones, el misterio se está revelando a más personas. Pronto, Fátima entrará en un mayor protagonismo. Por último, prorrumpirá sobre el mundo, como un nuevo Pentecostés. El mundo se sorprenderá pero la batalla sólo estará comenzando. Como en el primer Pentecostés, la obra del Espíritu comenzará en Jerusalén y saldrá adelante desde allí.

[I do not reveal these truths so people can sit back passively and wait.  I speak to encourage faith and action.  Take up your rosaries and begin.  Change your lives.  Help those in need.  Fill your lives with the works of the gospel.  Then you will be prepared for the new Pentecost coming from Fatima.]

Yo no revelo estas verdades para que la gente se quede sentada pasivamente a esperar. Hablo para fomentar la fe y la acción. Tomen sus rosarios y empiecen a rezar. Cambien sus vidas. Ayuden a los necesitados. Llenen sus vidas con las obras del Evangelio. Entonces ustedes estarán preparados para el nuevo Pentecostés que viene de Fátima.

[Comment:  The world without Fatima would have no hope.]

Comentario: El mundo sin Fátima no tendría ninguna esperanza.


10. La Visita Sorpresa
25 de agosto de 2015
María

[Mankind is helpless and cannot survive without the gifts of heaven.  Man needs all of heaven’s natural gifts, sun, air and water provided by his Creator.  Even these, he takes without any thought of giving thanks.]

La humanidad está indefensa y no puede sobrevivir sin los dones del Cielo. El hombre necesita todos los regalos naturales del Cielo, el sol, el aire y el agua proporcionados por su Creador. Incluso éstos, los toma sin pensar siquiera en agradecer.

[He also needs greater gifts because God has given him intellect and free will.  Because of these powers, mankind is able to build a world and to bring creation to its highest level.  Has that happened?  Has mankind brought the world to its highest level where peace reigns and everyone enjoys a fullness of what God has abundantly provided?]

También requiere de mayores dones porque Dios le ha dado inteligencia y libre albedrío. Debido a estos poderes, la humanidad es capaz de construir un mundo y de llevar la creación a su más alto nivel. ¿Ha sucedido eso? ¿La humanidad ha llevado al mundo a su más alto nivel, en donde reina la paz y todo el mundo disfruta a plenitud de lo que Dios ha provisto en abundancia?

[Instead, the twin evils of violence and poverty dominate the world, twin paths that reflect the evil over which man has no control.  Mankind has fallen victim to robbers and lays by the wayside.  As time passes, and one person after another walks by, hopelessness sets in.  Will no one be kind enough to bend over fallen humanity, dress its wounds and bring it to safe refuge?]

En cambio, los males gemelos de la violencia y la pobreza dominan el mundo, caminos gemelos que reflejan el mal sobre el cual el hombre no tiene control. La humanidad ha sido víctima de los ladrones y abandonada en el camino. A medida que el tiempo transcurre y una persona tras otra pasa de largo, viene la desesperanza. ¿No habrá nadie tan amable de inclinarse sobre la humanidad caída, curar sus heridas y llevarla a un refugio seguro?

[Suddenly, someone comes.  Who is this surprise visitor?  A foreigner, someone despised, a Samaritan who has been set aside.  Why should he stop for a Jew?  Why should he bend over and wash the wounds?  Why should he lift him up and take him to an inn?]

De pronto, alguien llega. ¿Quién es este visitante sorpresa? Un extranjero, alguien despreciado, un samaritano que ha sido dejado de lado. ¿Por qué debería detenerse por un judío? ¿Por qué debería inclinarse y lavarle las heridas? ¿Por qué debería levantarlo y llevarlo a una posada?

[Cannot these same questions be asked about Jesus?  Has not society despised him, pulled down his images, and subjected him to ridicule?  Yet, these are my words.  Jesus will be your surprise visitor.  At the moment you lie helpless by the wayside, He will come, pour His graces into your wounds and bring you to a safe place.   Then, the eyes of all the world will open.  Jesus will again be exalted.  This is my path to lasting peace.]

¿No se puede hacer estas mismas preguntas acerca de Jesús? ¿No lo ha despreciado la sociedad, derribado Sus imágenes, y no es sometido al ridículo? Sin embargo, éstas son Mis palabras. Jesús será tu visitante sorpresa. En el momento en que te encuentres indefenso en el camino, Él vendrá, verterá Sus gracias en tus heridas y te llevará a un lugar seguro. Entonces, los ojos de todo el mundo se abrirán. Jesús volverá a ser exaltado. Este es Mi camino hacia la paz duradera.

[Comment:  As mankind becomes more and more wounded, Jesus will bend over suffering humanity.]

Comentario: A medida que los seres humanos resultan más y más heridos, Jesús se inclinará sobre la humanidad sufriente.


11. Crisis Financiera
26 de agosto de 2015
María

[There are so many clouds on the horizon that it is difficult to speak of a future filled with such darkness.  Yet, if I do not speak, the darkness will still come and my children will not have the light of my words.]

Hay tantas nubes en el horizonte que es difícil hablar de un futuro lleno de tanta oscuridad. Sin embargo, si no hablo, la oscuridad todavía vendrá y Mis hijos no tendrán la luz de Mis palabras.

[By now, it is evident to all that the great darkness has begun.  The economic evils lying beneath the surface have broken through and have begun to shake the markets.  This comes as no surprise to my children who have listened to these words because I have spoken so often of the sins which have weakened the structures and made them ready for a collapse.]

Por ahora, es evidente para todos que la gran oscuridad ha comenzado. Los males económicos que yacían bajo la superficie se abrieron paso y han comenzado a sacudir los mercados. Esto no es ninguna sorpresa para Mis hijos que han escuchado estas palabras porque he hablado tantas veces de los pecados que han debilitado las estructuras y las han preparado para el colapso.

[Now, I must come to the heart of the matter.  Efforts are being made right now as I speak to shore up the markets and to spread out the failures so that the shock is lessened.  This, too, just postpones the day of reckoning.  The deeper evils have not yet surfaced; the complete dishonesty that has prevailed for years and the constant pushing off of the day of truth.  What looks like evil is really truth.  What is the money truly worth?  Who have been good stewards and who have been dishonest?]

Ahora, tengo que llegar al corazón de la cuestión. Se están haciendo esfuerzos en este momento mientras hablo, para apuntalar los mercados y esparcir los fracasos de manera que se reduzca el choque. Esto, también, simplemente pospone el día del ajuste de cuentas. Los más profundos males aún no han salido a la superficie; la total falta de honradez que ha prevalecido durante años y la constante presión aplazando el día de la verdad. Lo que luce como malo es en realidad verdad. ¿Cuál es el verdadero valor del dinero? ¿Quiénes han sido buenos administradores y quiénes han sido deshonestos?

[What words can I give to my children?  How can I offer light in the midst of so much darkness?  First, I will be with each of you in a personal way, giving you greater faith and greater love for each other.  Amid the difficulties, I will also extend an invitation to many to return to the Catholic faith.]

¿Qué palabras puedo dar a Mis hijos? ¿Cómo puedo ofrecer luz en medio de tanta oscuridad? En primer lugar, voy a estar con cada uno de ustedes en forma personal, dándoles una mayor fe y un amor más grande por los demás. En medio de las dificultades, también extenderé una invitación a muchos para volver a la fe católica.

[During this financial crisis, I will provide families with a great light so correct decisions are made.  I will not allow despair to control your hearts nor will I allow you to choose paths of darkness.  I will be with you.  I speak of this darkness ahead of time only so you can believe my promise.]

Durante esta crisis financiera, voy a ofrecer a las familias una gran luz para que puedan tomar las decisiones correctas. No voy a permitir que la desesperación controle sus corazones ni voy a permitir que ustedes elijan caminos de oscuridad. Los acompañaré. Hablo de esta oscuridad antes de tiempo solamente para que puedan creer en Mi promesa.

[Comment:  Our Lady prophesies the darkness so we believe her promises of divine help.]

Comentario: Nuestra Señora profetiza la oscuridad para que creamos en Sus promesas de ayuda divina.


EL MEDIO ORIENTE

1. Siria e Irán
27 de agosto de 2015
María

[When night falls, mankind is limited.  He cannot perform all the deeds of the day.  Even with artificial light, he must accept limitations and await the dawn to return to full activity.  The darkness limits his freedom.]

Cuando cae la noche, la humanidad queda limitada, no puede realizar todas las acciones del día. Incluso con luz artificial, debe aceptar las limitaciones y esperar el amanecer para volver a la actividad completa. La oscuridad restringe su libertad.

[Mankind must accept this daily truth that half of each day will be spent in darkness.  This has been imposed upon him from the very beginning, when God separated the light from the darkness.  This darkness fulfills God’s plan and conforms to His love.]

La humanidad debe aceptar esta verdad cotidiana, que la mitad de cada día se pasará en la oscuridad. Esto ha sido impuesto sobre ella desde el principio, cuando Dios separó la luz de las tinieblas. Esta oscuridad cumple con el plan de Dios y se somete a Su amor.

[Satanic darkness is different. It destroys God’s plan and interferes with his love.  It closes off God’s paths and blinds man to the roads he should walk.]

La oscuridad satánica es diferente. Destruye el plan de Dios e interfiere con Su amor. Cierra los caminos de Dios e impide que el hombre vea las rutas que debería tomar.

[Little by little, event by event, the light has given way to Satan’s darkness – the terror groups, the so-called “Arab Spring” the Syrian revolution, the Ukraine, ISIS and now the Iran nuclear treaty.  I said that the Syrian revolution would last a long time and that Satan would use the Syrian revolution to destabilize the Middle East.  Now, Putin sees it in his interest to bring it to a close, and to work out a treaty.  However, the evil will have been accomplished.  Also, a greater evil will arise.]

Poco a poco, caso por caso, la luz ha dado paso a la oscuridad de satanás – los grupos terroristas, la llamada “primavera árabe”, la revolución siria, Ucrania, el Estado Islámico y ahora el tratado nuclear de Irán. Dije que la revolución siria duraría largo tiempo y que satanás la utilizaría para desestabilizar el Medio Oriente. Ahora, Putin por su propio interés busca darle fin, y elaborar un tratado. Sin embargo, el mal se habrá consumado. Además, un mal mayor surgirá.

[All that I had said about the evil flowing from Syria has happened.  Now, the darkness moves on to its next step and will center itself in Iran, another close friend of Russia.]

Todo lo que he dicho sobre el mal que fluye desde Siria ha sucedido. Ahora, la oscuridad avanza a su siguiente paso y se centrará en Irán, otro amigo cercano de Rusia.

[Comment:  Our Lady speaks of events already fulfilled and, more important, the greater evil in Iran.]

Comentario: Nuestra Señora habla de los eventos que ya se cumplieron y, más importante, de un mal mayor en Irán.


2. Irán, el barril de pólvora de satanás
28 de agosto de 2015
María

[Even with Putin’s efforts to bring about accord, Syria will continue to be a battleground.  Too many diverse groups have special interests which they will not sacrifice.  Those fires will continue to burn, but at a lower level.  Most has been reduced to rubble.  The government controlled territory has shrunk and no dominant force has emerged.  By these years of conflict, the damage has been done and stability has been destroyed.]

Aún con los esfuerzos de Putin para lograr el acuerdo, Siria seguirá siendo un campo de batalla. Demasiados grupos diversos tienen intereses especiales que no van a sacrificar. Esos incendios continuarán ardiendo, pero en un nivel inferior. La mayor parte se ha reducido a escombros. El territorio controlado por el gobierno ha disminuido y ninguna fuerza dominante ha surgido. Por estos años de conflicto, el daño ya está hecho y la estabilidad ha sido destruida.

[The Satanic fire now shifts to Iran which strengthens its hold upon its people.  Satan has always had his eyes and his hands upon Iran.  It is his jewel of the Middle East, the perfect situation to launch his greatest violence and bring about the destruction of Israel.  Iran is Satan’s greatest cauldron of fire, of epic proportions and soon with nuclear warheads.]

El incendio satánico se traslada ahora a Irán, que refuerza su dominio sobre su gente. Siempre ha tenido satanás sus ojos y sus manos sobre Irán. Es su joya del Medio Oriente, la ubicación perfecta para lanzar su mayor violencia y causar la destrucción de Israel. Irán es el más grande caldero de fuego de satanás, de proporciones épicas y dentro de poco con ojivas nucleares.

[Only Israel fully grasps the situation.  Forced into a corner and deserted by President Obama, Israel readies its own plans.  It cannot wait and cannot allow a nuclear Iran.]

Sólo Israel capta plenamente la situación. Forzado al rincón y abandonado por el presidente Obama, Israel prepara sus propios planes. No puede esperar y no puede permitir un Irán nuclear.

[I pull back this veil so that all can see the true plight of mankind.  The Arab Spring revolutions were Satan’s moments of preparation.  Syria was Satan’s instrument in lighting the fuse.  Iran is his powder keg where the explosion will take place.  My words have been clear and consistent so everyone will believe that I am speaking.  Do not just believe my warnings.  Believe also in my promises and obey my requests.]

Retiro este velo para que todos puedan ver la verdadera situación apremiante de la humanidad. Las revoluciones de la primavera árabe fueron momentos de preparación de satanás. Siria fue el instrumento de satanás para encender la mecha. Irán es su polvorín, donde la explosión tendrá lugar. Mis palabras han sido claras y consistentes, así que todos van a creer en que Yo estoy hablando. No se limiten a dar crédito a Mis advertencias. Crean también en Mis promesas y obedezcan Mis peticiones.

[Comment:  Nothing could be clearer.  Our Lady reveals the true situation.]

Comentario: Nada podría ser más claro. Nuestra Señora revela la verdadera situación.


3. Jerusalén, el objetivo de satanás
29 de agosto de 2015
María

[All is clear to my sight.  I see all the forces of evil that are placed on the Middle East. I see the weapons and the plans to use them. I see the leaders who are involved and the free decisions which they can make. I see their intellects and know exactly what they are plotting. Especially, I see that nothing is definite. Strategies shift. Unknown obstacles surface. Groups that were united enter into disputes. Not only is the Middle East in turmoil, but in even greater turmoil are all the forces behind the scenes.]

Todo está claro a Mi vista. Veo todas las fuerzas del mal que se ubican en Medio Oriente. Veo las armas y los planes para usarlas. Veo a los líderes que están involucrados y las libres decisiones que pueden tomar. Veo sus intelectos y sé exactamente lo que están tramando. Sobre todo, veo que nada es definitivo. Las estrategias cambian. Obstáculos desconocidos salen a la superficie. Los grupos que estaban unidos entran en disputas. No sólo el Medio Oriente está en caos, sino que en aún mayor turbulencia están todas las fuerzas detrás de las escenas.

[The Middle East is a collection of diverse powers, some trying to bring stability and others trying to destroy. The future is very, very uncertain. So much depends on forces that gain momentum and try to sweep all the other groups along with them, upon the decisions made to join these forces or to try to destroy them. Who will eventually gain the upper hand? So much remains to be decided. So, I must speak.]

El Medio Oriente es una colección de diversos poderes, algunos tratando de lograr estabilidad y otros tratando de destruir. El futuro es muy, muy incierto. Así que mucho depende de las fuerzas que ganan impulso y tratan de barrer a todos los demás grupos que están con ellos, de las decisiones que se toman para unir a estas fuerzas o para tratar de destruirlas. ¿Finalmente quién logrará dominar? Queda tanto por decidir. Por consiguiente, tengo que hablar.

[The Middle East is Satan’s playground and he enjoys his games of destruction. One terrorist group destroys another and then it is destroyed.  Smaller groups give way to larger ones. Yet all have the same DNA of violence, destruction, suffering and death. Winners become losers and all pass away leaving behind a legacy of satanic suffering.]

Medio Oriente es el patio de recreo de satanás y él disfruta de sus juegos de destrucción. Un grupo terrorista destruye a otro y luego es destruido. Grupos más pequeños dan paso a otros más grandes. Sin embargo todos tienen el mismo ADN de violencia, destrucción, sufrimiento y muerte. Los ganadores se convierten en perdedores y todos desaparecen dejando tras de sí un legado de sufrimiento satánico.

[In the middle of all this sits Israel. Do you not see the connection? All of Satan’s efforts are to destroy Israel and Jerusalem because the heavenly Father has His plans for Jerusalem. The Father decreed that the blood of his Divine Son should be shed in Jerusalem. The power of that blood still remains upon the Holy City. No other city in the world contains the redeeming blood of Jesus. No wonder Jerusalem is Satan’s target.]

En medio de todo esto se encuentra Israel. ¿No ven la conexión? Todos los esfuerzos de satanás son para destruir Israel y Jerusalén, porque el Padre celestial tiene Sus planes para Jerusalén. El Padre decretó que la Sangre de Su Divino Hijo debía ser derramada en Jerusalén. El poder de esa Sangre todavía permanece en la Ciudad Santa. Ninguna otra ciudad en el mundo contiene la Sangre Redentora de Jesús. No es extraño que Jerusalén sea el objetivo de satanás.

[Comment:  Our Lady accurately describes the Middle East and reveals why Satan covets Jerusalem.]

Comentario: Nuestra Señora describe con precisión el Medio Oriente y revela por qué satanás codicia Jerusalén.


4. Irán - La Nación de la Mentira
30 de agosto de 2015
María

[I spread before you all the evils of the Middle East so you might see what Satan has prepared and understand his plans. He will use the Middle East as his cauldron of fire. Just as the fire came from Babylon to destroy Jerusalem in the time of Jeremiah, the prophet, so the fire of the Middle East is being prepared by Satan to first destroy Israel and then to lift its eyes to the West.]

Extendí ante ustedes todos los males de Medio Oriente para que pudieran ver lo que satanás tiene preparado y que entiendan sus planes. Él utilizará a Medio Oriente como su caldero de fuego. Tal como el fuego llegó de Babilonia para destruir Jerusalén en el tiempo de Jeremías el profeta, del mismo modo el fuego de Medio Oriente está siendo preparado por satanás para, en primer lugar, destruir a Israel y entonces levantar sus ojos hacia Occidente.

[All of this is already seen by the world. What the world does not see is the great evil in Iran, which will become the very center of Satan’s furnace.]

Todo esto ya es visto por el mundo. Lo que el mundo no ve es la gran maldad en Irán, que se convertirá en el centro mismo del horno de satanás.

[Satan has used the terrorist groups to prepare for this moment when Iran takes center stage. Its resources are far greater than any terrorist organization. It does not need to establish a caliphate. It is already a formed nation with a large and stable group of people. It already has a place at the table of nations and has just signed a treaty that is totally to its own advantage. So, I must pull back the veil that covers Iran.]

Y es que satanás ha utilizado a los grupos terroristas para preparar este momento en que Irán ocupa el centro de la escena. Sus recursos son mucho mayores que los de cualquier organización terrorista. No necesita establecer un califato. Ya es una nación formada con un grupo grande y estable de personas. Ya tiene un lugar en la mesa de las naciones y acaba de firmar un tratado que es totalmente para su propio beneficio. Por lo tanto, tengo que arrancar el velo que cubre a Irán.

[Satan’s plans have finally reached his goal. He has kept Iran hidden for years. While everyone focused on the terrorist activities, Iran was allowed to develop its nuclear weapons, fearful sources of unbelievable proportions.]

Los planes de satanás finalmente alcanzaron su meta. Ha mantenido oculto a Irán durante años. Mientras todos se enfocaban en las actividades terroristas, a Irán se le permitió desarrollar sus armas nucleares, fuentes pavorosas de proporciones increíbles.

[When all of this is accomplished (and it is already happening), what will Iran do? Will she take her place among the peaceful nations, content that she has gained this status? Not at all. Iran is the country of the lie, of deception, of pride, and of boundless ambition. All of this is not hidden. Iran speaks openly of her intentions and the West does not believe her.]

Cuando todo esto se haya cumplido (y ya está ocurriendo), ¿qué va a hacer Irán? ¿Tomará su lugar entre las naciones pacíficas, feliz de haber ganado esta posición? De ningún modo. Irán es el país de la mentira, del engaño, del orgullo y de la ambición sin límites. Nada de esto está oculto. Irán habla abiertamente de sus intenciones y Occidente no le cree.

[All of these mysteries I hold in my heart and reveal to the world so everyone will know of my total love for mankind and of the powers which God has given to me to bring about world peace. Your heavenly mother has spoken.]

Guardo en Mi corazón todos estos misterios y los revelo al mundo, y así todos conocerán de Mi total amor por la humanidad y de los poderes que Dios me ha dado para lograr la paz mundial. Su Madre celestial ha hablado.

[Comments:  We focus on wiping out terrorist groups and are blind to Satan’s real goal – to have a nuclear Iran.]

Comentarios: Nos enfocamos en acabar con los grupos terroristas y somos ciegos al verdadero objetivo de satanás – tener un Irán nuclear.


5. Palabras Finales sobre Irán
31 de agosto de 2015
María

[There is no more to say.  All the terror flowing from the Middle East has led to this goal of a nuclear Iran.  Once that is established, the tables will shift and the cover of secrecy will come off.]

No hay más que decir. Todo el terror que fluye desde el Medio Oriente ha conducido a este objetivo de un Irán nuclear. Una vez que se establezca, las tablas se desplazarán y la cubierta del secreto caerá.

[Iran will boldly assert its new position.  Efforts to curb its ambitions will prove fruitless (just as the efforts to curb its nuclear capability).  Most important, Iran will give Russia a door to Middle East power, something it sought years ago in attacking Afghanistan.]

Irán afirmará con audacia su nueva posición. Los esfuerzos para frenar sus ambiciones resultarán infructuosos (al igual que los esfuerzos para frenar su capacidad nuclear). Y más importante, Irán le dará a Rusia una puerta al poder de Medio Oriente, algo que buscó años atrás en el ataque a Afganistán.

[There will be a linking of Russia with Iran, and although the relationship will not be smooth, they will be joined in their mutual hatred of Israel and the West.  This linking up has already taken place.  The nuclear capability of Iran will make it an even more dangerous relationship.]

Habrá un vínculo de Rusia con Irán, y aunque la relación no será fluida, ellos se unirán en su odio mutuo por Israel y Occidente. Esta vinculación ya ha tenido lugar. La capacidad nuclear de Irán hará que sea una relación aún más peligrosa.

[Closer and closer the world moves toward nuclear war.  How often I have spoken about this evil, saying that nations could be annihilated.]

Más y más cerca el mundo se mueve hacia la guerra nuclear. Cuán a menudo he hablado de este mal, diciendo que las naciones podrían ser aniquiladas.

[Would not Iran suffer? Would there not be a response?  Do not forget. Satan loves no one.  He delights only in suffering.  He has no friends, only instruments that he uses for his purposes.]

¿No sufriría Irán? ¿No habría una respuesta? No lo olviden, satanás no ama a nadie. Se deleita sólo en el sufrimiento. No tiene amigos, solamente instrumentos que utiliza para sus propósitos.

[Is there not a final word?  Need I end on a note of destruction?  The very fact that I speak is a note of hope.  I portray what the future can be but does not have to be.  I always end with the same gift of light.  The heavenly Father has placed the gift of world peace in my Immaculate Heart.  All must run there immediately.  I will give you a special prayer, “O Mary, through your Immaculate Heart, give us world peace”.  Your heavenly Mother loves each one of you.]

¿No hay una palabra final? ¿Necesito terminar con una nota de destrucción? El mismo hecho de que Yo hable es una nota de esperanza. Describo lo que el futuro puede ser pero no tiene que ser. Siempre termino con el mismo regalo de luz. El Padre Celestial ha puesto el regalo de la paz mundial en Mi Inmaculado Corazón. Todos deben correr allí inmediatamente. Les daré una oración especial: “Oh María, a través de Tu Inmaculado Corazón, danos la paz mundial”. Su Madre Celestial los ama, a cada uno de ustedes.

[Comment:  Our Lady always ends on a note of hope, if we pray and act.]

Comentario: Nuestra Señora siempre termina con una nota de esperanza, si rezamos y obramos.

FUENTE: http://locutions.wixsite.com/locuciones/agosto-2015