9. El Nuevo Pentecostés de Fátima 
24
  de agosto de 2015 
María 
[Because
  no one sees or understands the events that lie ahead, few steps are taken to
  avoid the darkness.  Mankind is like a train whose course is pre-determined
  by his past choices.  I begin this way to open up new
  possibilities.  Mankind has another option only because of the Fatima
  gift.  Today, I speak of heaven’s path to world peace.] 
Debido a que nadie ve o entiende los eventos que se avecinan, se toman
  muy pocas medidas para evitar la oscuridad. La humanidad es como un tren cuyo
  curso es pre-determinado por sus elecciones pasadas. Empiezo de esta forma a
  abrir nuevas posibilidades. La humanidad tiene otra opción sólo por el regalo
  de Fátima. El día de hoy, les hablo del camino del Cielo para la paz mundial. 
[The
  heavenly Father knew that mankind would fall into this darkness.  He
  knew that mankind would foolishly build structures that were bound to
  collapse.  He knew that mankind would be tricked by Satan and plunged
  into a darkness that he could not dispel.] 
El Padre celestial sabía que la humanidad caería en esta oscuridad. Él
  sabía que la humanidad, neciamente, construiría estructuras que estaban
  destinadas a colapsar. Sabía que la humanidad sería engañada por satanás y
  que se hundiría en una oscuridad que ella no podría disipar. 
[He
  knew that these factors would bring about inevitability, a culmination and a
  gathering together of all the elements of darkness.  He foresaw this
  historical moment, the great convergence of evils sown into human
  history.  He saw, too, the inevitability if some special gift were not
  made available.] 
Él sabía que estos factores ocasionarían inevitabilidad, una culminación
  y reunión de todos los elementos de las tinieblas. Y previó este momento
  histórico, la gran convergencia de los males sembrados en la historia humana.
  Él vio, también, la inevitabilidad si algún don especial no se encontrara
  disponible. 
[Such
  is the great Fatima gift, the culmination of all that is good, filled with
  the greatest blessings ready to be poured forth.  These are the
  mysteries I am revealing.  Without Fatima, mankind would have no
  hope.  With Fatima, all can lead to victory and the pouring forth of world
  peace.  How will this take place?] 
Tal es el gran regalo de Fátima, la culminación de todo lo que es bueno,
  lleno de las más grandes bendiciones listas para ser derramadas. Estos son
  los misterios que estoy revelando. Sin Fátima, la humanidad no tendría
  ninguna esperanza. Con Fátima, todo puede conducir a la victoria y la efusión
  de la paz mundial. ¿Cómo va a tener lugar esto? 
[The
  mystery of Jesus’ birth, the Word becoming flesh, was a total surprise, but
  it was known by a few – Joseph, Elizabeth, Zechariah and myself.  Soon,
  others came to see – the shepherds, the Magi, Simeon and Anna. 
  Eventually, the mystery was revealed to the disciples.  With Jesus’
  death and resurrection, followed by the sending of the Spirit, the mystery
  burst forth upon the world.] 
El misterio del nacimiento de Jesús, el Verbo encarnado, fue una sorpresa
  total, pero era conocido por unos pocos – José, Isabel, Zacarías y Yo.
  Pronto, otros llegaron a ver – los pastores, los Reyes Magos, Simeón y Ana.
  Con el tiempo, el misterio fue revelado a los discípulos. Con la Muerte y
  Resurrección de Jesús, seguido por el envío del Espíritu, el misterio estalló
  sobre el mundo. 
[So,
  it will be with the Fatima gift.  It is already known by a few and
  understood by them.  By these locutions, the mystery is being revealed
  to more.  Soon, Fatima will come into greater and greater
  prominence.  Finally, it will break forth upon the world, like a new
  Pentecost.  The world will be surprised but the battle will just be
  beginning.  As at the first Pentecost, the Spirit’s work will begin in
  Jerusalem and go forth from there.] 
Así será con el regalo de Fátima. Ya es conocido por unos pocos que lo
  comprenden. Por estas locuciones, el misterio se está revelando a más
  personas. Pronto, Fátima entrará en un mayor protagonismo. Por último,
  prorrumpirá sobre el mundo, como un nuevo Pentecostés. El mundo se
  sorprenderá pero la batalla sólo estará comenzando. Como en el primer
  Pentecostés, la obra del Espíritu comenzará en Jerusalén y saldrá adelante
  desde allí. 
[I
  do not reveal these truths so people can sit back passively and wait.  I
  speak to encourage faith and action.  Take up your rosaries and
  begin.  Change your lives.  Help those in need.  Fill your
  lives with the works of the gospel.  Then you will be prepared for the
  new Pentecost coming from Fatima.] 
Yo no revelo estas verdades para que la gente se quede sentada
  pasivamente a esperar. Hablo para fomentar la fe y la acción. Tomen sus
  rosarios y empiecen a rezar. Cambien sus vidas. Ayuden a los necesitados.
  Llenen sus vidas con las obras del Evangelio. Entonces ustedes estarán
  preparados para el nuevo Pentecostés que viene de Fátima. 
[Comment: 
  The world without Fatima would have no hope.] 
Comentario: El mundo sin Fátima no tendría ninguna esperanza. 
10. La Visita Sorpresa 
25
  de agosto de 2015 
María 
[Mankind
  is helpless and cannot survive without the gifts of heaven.  Man needs
  all of heaven’s natural gifts, sun, air and water provided by his
  Creator.  Even these, he takes without any thought of giving thanks.] 
La humanidad está indefensa y no puede sobrevivir sin los dones del
  Cielo. El hombre necesita todos los regalos naturales del Cielo, el sol, el
  aire y el agua proporcionados por su Creador. Incluso éstos, los toma sin
  pensar siquiera en agradecer. 
[He
  also needs greater gifts because God has given him intellect and free
  will.  Because of these powers, mankind is able to build a world and to
  bring creation to its highest level.  Has that happened?  Has
  mankind brought the world to its highest level where peace reigns and
  everyone enjoys a fullness of what God has abundantly provided?] 
También requiere de mayores dones porque Dios le ha dado inteligencia y
  libre albedrío. Debido a estos poderes, la humanidad es capaz de construir un
  mundo y de llevar la creación a su más alto nivel. ¿Ha sucedido eso? ¿La
  humanidad ha llevado al mundo a su más alto nivel, en donde reina la paz y
  todo el mundo disfruta a plenitud de lo que Dios ha provisto en abundancia? 
[Instead,
  the twin evils of violence and poverty dominate the world, twin paths that
  reflect the evil over which man has no control.  Mankind has fallen
  victim to robbers and lays by the wayside.  As time passes, and one
  person after another walks by, hopelessness sets in.  Will no one be
  kind enough to bend over fallen humanity, dress its wounds and bring it to
  safe refuge?] 
En cambio, los males gemelos de la violencia y la pobreza dominan el
  mundo, caminos gemelos que reflejan el mal sobre el cual el hombre no tiene
  control. La humanidad ha sido víctima de los ladrones y abandonada en el
  camino. A medida que el tiempo transcurre y una persona tras otra pasa de
  largo, viene la desesperanza. ¿No habrá nadie tan amable de inclinarse sobre
  la humanidad caída, curar sus heridas y llevarla a un refugio seguro? 
[Suddenly,
  someone comes.  Who is this surprise visitor?  A foreigner, someone
  despised, a Samaritan who has been set aside.  Why should he stop for a
  Jew?  Why should he bend over and wash the wounds?  Why should he
  lift him up and take him to an inn?] 
De pronto, alguien llega. ¿Quién es este visitante sorpresa? Un
  extranjero, alguien despreciado, un samaritano que ha sido dejado de lado.
  ¿Por qué debería detenerse por un judío? ¿Por qué debería inclinarse y
  lavarle las heridas? ¿Por qué debería levantarlo y llevarlo a una posada? 
[Cannot
  these same questions be asked about Jesus?  Has not society despised
  him, pulled down his images, and subjected him to ridicule?  Yet, these
  are my words.  Jesus will be your surprise visitor.  At the moment
  you lie helpless by the wayside, He will come, pour His graces into your
  wounds and bring you to a safe place.   Then, the eyes of all the
  world will open.  Jesus will again be exalted.  This is my path to
  lasting peace.] 
¿No se puede hacer estas mismas preguntas acerca de Jesús? ¿No lo ha
  despreciado la sociedad, derribado Sus imágenes, y no es sometido al
  ridículo? Sin embargo, éstas son Mis palabras. Jesús será tu visitante
  sorpresa. En el momento en que te encuentres indefenso en el camino, Él
  vendrá, verterá Sus gracias en tus heridas y te llevará a un lugar seguro.
  Entonces, los ojos de todo el mundo se abrirán. Jesús volverá a ser exaltado.
  Este es Mi camino hacia la paz duradera. 
[Comment: 
  As mankind becomes more and more wounded, Jesus will bend over suffering
  humanity.] 
Comentario: A medida que los seres humanos resultan más y más heridos,
  Jesús se inclinará sobre la humanidad sufriente. 
11. Crisis Financiera 
26
  de agosto de 2015 
María 
[There
  are so many clouds on the horizon that it is difficult to speak of a future
  filled with such darkness.  Yet, if I do not speak, the darkness will
  still come and my children will not have the light of my words.] 
Hay tantas nubes en el horizonte que es difícil hablar de un futuro lleno
  de tanta oscuridad. Sin embargo, si no hablo, la oscuridad todavía vendrá y
  Mis hijos no tendrán la luz de Mis palabras. 
[By
  now, it is evident to all that the great darkness has begun.  The
  economic evils lying beneath the surface have broken through and have begun
  to shake the markets.  This comes as no surprise to my children who have
  listened to these words because I have spoken so often of the sins which have
  weakened the structures and made them ready for a collapse.] 
Por ahora, es evidente para todos que la gran oscuridad ha comenzado. Los
  males económicos que yacían bajo la superficie se abrieron paso y han
  comenzado a sacudir los mercados. Esto no es ninguna sorpresa para Mis hijos
  que han escuchado estas palabras porque he hablado tantas veces de los
  pecados que han debilitado las estructuras y las han preparado para el
  colapso. 
[Now,
  I must come to the heart of the matter.  Efforts are being made right
  now as I speak to shore up the markets and to spread out the failures so that
  the shock is lessened.  This, too, just postpones the day of
  reckoning.  The deeper evils have not yet surfaced; the complete
  dishonesty that has prevailed for years and the constant pushing off of the
  day of truth.  What looks like evil is really truth.  What is the
  money truly worth?  Who have been good stewards and who have been
  dishonest?] 
Ahora, tengo que llegar al corazón de la cuestión. Se están haciendo
  esfuerzos en este momento mientras hablo, para apuntalar los mercados y
  esparcir los fracasos de manera que se reduzca el choque. Esto, también,
  simplemente pospone el día del ajuste de cuentas. Los más profundos males aún
  no han salido a la superficie; la total falta de honradez que ha prevalecido
  durante años y la constante presión aplazando el día de la verdad. Lo que
  luce como malo es en realidad verdad. ¿Cuál es el verdadero valor del dinero?
  ¿Quiénes han sido buenos administradores y quiénes han sido deshonestos? 
[What
  words can I give to my children?  How can I offer light in the midst of
  so much darkness?  First, I will be with each of you in a personal way,
  giving you greater faith and greater love for each other.  Amid the
  difficulties, I will also extend an invitation to many to return to the
  Catholic faith.] 
¿Qué palabras puedo dar a Mis hijos? ¿Cómo puedo ofrecer luz en medio de
  tanta oscuridad? En primer lugar, voy a estar con cada uno de ustedes en
  forma personal, dándoles una mayor fe y un amor más grande por los demás. En
  medio de las dificultades, también extenderé una invitación a muchos para
  volver a la fe católica. 
[During
  this financial crisis, I will provide families with a great light so correct
  decisions are made.  I will not allow despair to control your hearts nor
  will I allow you to choose paths of darkness.  I will be with you. 
  I speak of this darkness ahead of time only so you can believe my promise.] 
Durante esta crisis financiera, voy a ofrecer a las familias una gran luz
  para que puedan tomar las decisiones correctas. No voy a permitir que la
  desesperación controle sus corazones ni voy a permitir que ustedes elijan
  caminos de oscuridad. Los acompañaré. Hablo de esta oscuridad antes de tiempo
  solamente para que puedan creer en Mi promesa. 
[Comment: 
  Our Lady prophesies the darkness so we believe her promises of divine help.] 
Comentario: Nuestra Señora profetiza la oscuridad para que creamos en Sus
  promesas de ayuda divina. 
EL MEDIO ORIENTE 
1. Siria e Irán 
27
  de agosto de 2015 
María 
[When
  night falls, mankind is limited.  He cannot perform all the deeds of the
  day.  Even with artificial light, he must accept limitations and await
  the dawn to return to full activity.  The darkness limits his freedom.] 
Cuando cae la noche, la humanidad queda limitada, no puede realizar todas
  las acciones del día. Incluso con luz artificial, debe aceptar las
  limitaciones y esperar el amanecer para volver a la actividad completa. La
  oscuridad restringe su libertad. 
[Mankind
  must accept this daily truth that half of each day will be spent in
  darkness.  This has been imposed upon him from the very beginning, when
  God separated the light from the darkness.  This darkness fulfills God’s
  plan and conforms to His love.] 
La humanidad debe aceptar esta verdad cotidiana, que la mitad de cada día
  se pasará en la oscuridad. Esto ha sido impuesto sobre ella desde el
  principio, cuando Dios separó la luz de las tinieblas. Esta oscuridad cumple
  con el plan de Dios y se somete a Su amor. 
[Satanic
  darkness is different. It destroys God’s plan and interferes with his
  love.  It closes off God’s paths and blinds man to the roads he should
  walk.] 
La oscuridad satánica es diferente. Destruye el plan de Dios e interfiere
  con Su amor. Cierra los caminos de Dios e impide que el hombre vea las rutas
  que debería tomar. 
[Little
  by little, event by event, the light has given way to Satan’s darkness – the
  terror groups, the so-called “Arab Spring” the Syrian revolution, the
  Ukraine, ISIS and now the Iran nuclear treaty.  I said that the Syrian
  revolution would last a long time and that Satan would use the Syrian
  revolution to destabilize the Middle East.  Now, Putin sees it in his
  interest to bring it to a close, and to work out a treaty.  However, the
  evil will have been accomplished.  Also, a greater evil will arise.] 
Poco a poco, caso por caso, la luz ha dado paso a la oscuridad de satanás
  – los grupos terroristas, la llamada “primavera árabe”, la revolución siria,
  Ucrania, el Estado Islámico y ahora el tratado nuclear de Irán. Dije que la
  revolución siria duraría largo tiempo y que satanás la utilizaría para
  desestabilizar el Medio Oriente. Ahora, Putin por su propio interés busca
  darle fin, y elaborar un tratado. Sin embargo, el mal se habrá consumado.
  Además, un mal mayor surgirá. 
[All
  that I had said about the evil flowing from Syria has happened.  Now,
  the darkness moves on to its next step and will center itself in Iran,
  another close friend of Russia.] 
Todo lo que he dicho sobre el mal que fluye desde Siria ha sucedido.
  Ahora, la oscuridad avanza a su siguiente paso y se centrará en Irán, otro
  amigo cercano de Rusia. 
[Comment: 
  Our Lady speaks of events already fulfilled and, more important, the greater
  evil in Iran.] 
Comentario: Nuestra Señora habla de los eventos que ya se cumplieron y,
  más importante, de un mal mayor en Irán. 
2. Irán, el barril de pólvora de satanás 
28
  de agosto de 2015 
María 
[Even
  with Putin’s efforts to bring about accord, Syria will continue to be a
  battleground.  Too many diverse groups have special interests which they
  will not sacrifice.  Those fires will continue to burn, but at a lower
  level.  Most has been reduced to rubble.  The government controlled
  territory has shrunk and no dominant force has emerged.  By these years
  of conflict, the damage has been done and stability has been destroyed.] 
Aún con los esfuerzos de Putin para lograr el acuerdo, Siria seguirá
  siendo un campo de batalla. Demasiados grupos diversos tienen intereses
  especiales que no van a sacrificar. Esos incendios continuarán ardiendo, pero
  en un nivel inferior. La mayor parte se ha reducido a escombros. El
  territorio controlado por el gobierno ha disminuido y ninguna fuerza
  dominante ha surgido. Por estos años de conflicto, el daño ya está hecho y la
  estabilidad ha sido destruida. 
[The
  Satanic fire now shifts to Iran which strengthens its hold upon its
  people.  Satan has always had his eyes and his hands upon Iran.  It
  is his jewel of the Middle East, the perfect situation to launch his greatest
  violence and bring about the destruction of Israel.  Iran is Satan’s
  greatest cauldron of fire, of epic proportions and soon with nuclear
  warheads.] 
El incendio satánico se traslada ahora a Irán, que refuerza su dominio
  sobre su gente. Siempre ha tenido satanás sus ojos y sus manos sobre Irán. Es
  su joya del Medio Oriente, la ubicación perfecta para lanzar su mayor
  violencia y causar la destrucción de Israel. Irán es el más grande caldero de
  fuego de satanás, de proporciones épicas y dentro de poco con ojivas
  nucleares. 
[Only
  Israel fully grasps the situation.  Forced into a corner and deserted by
  President Obama, Israel readies its own plans.  It cannot wait and
  cannot allow a nuclear Iran.] 
Sólo Israel capta plenamente la situación. Forzado al rincón y abandonado
  por el presidente Obama, Israel prepara sus propios planes. No puede esperar
  y no puede permitir un Irán nuclear. 
[I
  pull back this veil so that all can see the true plight of mankind.  The
  Arab Spring revolutions were Satan’s moments of preparation.  Syria was
  Satan’s instrument in lighting the fuse.  Iran is his powder keg where
  the explosion will take place.  My words have been clear and consistent
  so everyone will believe that I am speaking.  Do not just believe my
  warnings.  Believe also in my promises and obey my requests.] 
Retiro este velo para que todos puedan ver la verdadera situación
  apremiante de la humanidad. Las revoluciones de la primavera árabe fueron
  momentos de preparación de satanás. Siria fue el instrumento de satanás para
  encender la mecha. Irán es su polvorín, donde la explosión tendrá lugar. Mis
  palabras han sido claras y consistentes, así que todos van a creer en que Yo
  estoy hablando. No se limiten a dar crédito a Mis advertencias. Crean también
  en Mis promesas y obedezcan Mis peticiones. 
[Comment: 
  Nothing could be clearer.  Our Lady reveals the true situation.] 
Comentario: Nada podría ser más claro. Nuestra Señora revela la verdadera
  situación. 
3. Jerusalén, el objetivo de satanás 
29
  de agosto de 2015 
María 
[All
  is clear to my sight.  I see all the forces of evil that are placed on
  the Middle East. I see the weapons and the plans to use them. I see the
  leaders who are involved and the free decisions which they can make. I see
  their intellects and know exactly what they are plotting. Especially, I see
  that nothing is definite. Strategies shift. Unknown obstacles surface. Groups
  that were united enter into disputes. Not only is the Middle East in turmoil,
  but in even greater turmoil are all the forces behind the scenes.] 
Todo está claro a Mi vista. Veo todas las fuerzas del mal que se ubican
  en Medio Oriente. Veo las armas y los planes para usarlas. Veo a los líderes
  que están involucrados y las libres decisiones que pueden tomar. Veo sus
  intelectos y sé exactamente lo que están tramando. Sobre todo, veo que nada
  es definitivo. Las estrategias cambian. Obstáculos desconocidos salen a la
  superficie. Los grupos que estaban unidos entran en disputas. No sólo el
  Medio Oriente está en caos, sino que en aún mayor turbulencia están todas las
  fuerzas detrás de las escenas. 
[The
  Middle East is a collection of diverse powers, some trying to bring stability
  and others trying to destroy. The future is very, very uncertain. So much
  depends on forces that gain momentum and try to sweep all the other groups
  along with them, upon the decisions made to join these forces or to try to
  destroy them. Who will eventually gain the upper hand? So much remains to be
  decided. So, I must speak.] 
El Medio Oriente es una colección de diversos poderes, algunos tratando
  de lograr estabilidad y otros tratando de destruir. El futuro es muy, muy
  incierto. Así que mucho depende de las fuerzas que ganan impulso y tratan de
  barrer a todos los demás grupos que están con ellos, de las decisiones que se
  toman para unir a estas fuerzas o para tratar de destruirlas. ¿Finalmente
  quién logrará dominar? Queda tanto por decidir. Por consiguiente, tengo que hablar. 
[The
  Middle East is Satan’s playground and he enjoys his games of destruction. One
  terrorist group destroys another and then it is destroyed.  Smaller
  groups give way to larger ones. Yet all have the same DNA of violence,
  destruction, suffering and death. Winners become losers and all pass away
  leaving behind a legacy of satanic suffering.] 
Medio Oriente es el patio de recreo de satanás y él disfruta de sus
  juegos de destrucción. Un grupo terrorista destruye a otro y luego es
  destruido. Grupos más pequeños dan paso a otros más grandes. Sin embargo
  todos tienen el mismo ADN de violencia, destrucción, sufrimiento y muerte.
  Los ganadores se convierten en perdedores y todos desaparecen dejando tras de
  sí un legado de sufrimiento satánico. 
[In
  the middle of all this sits Israel. Do you not see the connection? All of
  Satan’s efforts are to destroy Israel and Jerusalem because the heavenly
  Father has His plans for Jerusalem. The Father decreed that the blood of his
  Divine Son should be shed in Jerusalem. The power of that blood still remains
  upon the Holy City. No other city in the world contains the redeeming blood
  of Jesus. No wonder Jerusalem is Satan’s target.] 
En medio de todo esto se encuentra Israel. ¿No ven la conexión? Todos los
  esfuerzos de satanás son para destruir Israel y Jerusalén, porque el Padre
  celestial tiene Sus planes para Jerusalén. El Padre decretó que la Sangre de
  Su Divino Hijo debía ser derramada en Jerusalén. El poder de esa Sangre
  todavía permanece en la Ciudad Santa. Ninguna otra ciudad en el mundo
  contiene la Sangre Redentora de Jesús. No es extraño que Jerusalén sea el
  objetivo de satanás. 
[Comment: 
  Our Lady accurately describes the Middle East and reveals why Satan covets
  Jerusalem.] 
Comentario: Nuestra Señora describe con precisión el Medio Oriente y
  revela por qué satanás codicia Jerusalén. 
4. Irán - La Nación de la Mentira 
30
  de agosto de 2015 
María 
[I
  spread before you all the evils of the Middle East so you might see what
  Satan has prepared and understand his plans. He will use the Middle East as
  his cauldron of fire. Just as the fire came from Babylon to destroy Jerusalem
  in the time of Jeremiah, the prophet, so the fire of the Middle East is being
  prepared by Satan to first destroy Israel and then to lift its eyes to the
  West.] 
Extendí ante ustedes todos los males de Medio Oriente para que pudieran
  ver lo que satanás tiene preparado y que entiendan sus planes. Él utilizará a
  Medio Oriente como su caldero de fuego. Tal como el fuego llegó de Babilonia
  para destruir Jerusalén en el tiempo de Jeremías el profeta, del mismo modo
  el fuego de Medio Oriente está siendo preparado por satanás para, en primer
  lugar, destruir a Israel y entonces levantar sus ojos hacia Occidente. 
[All
  of this is already seen by the world. What the world does not see is the
  great evil in Iran, which will become the very center of Satan’s furnace.] 
Todo esto ya es visto por el mundo. Lo que el mundo no ve es la gran
  maldad en Irán, que se convertirá en el centro mismo del horno de satanás. 
[Satan
  has used the terrorist groups to prepare for this moment when Iran takes
  center stage. Its resources are far greater than any terrorist organization.
  It does not need to establish a caliphate. It is already a formed nation with
  a large and stable group of people. It already has a place at the table of
  nations and has just signed a treaty that is totally to its own advantage.
  So, I must pull back the veil that covers Iran.] 
Y es que satanás ha utilizado a los grupos terroristas para preparar este
  momento en que Irán ocupa el centro de la escena. Sus recursos son mucho
  mayores que los de cualquier organización terrorista. No necesita establecer
  un califato. Ya es una nación formada con un grupo grande y estable de
  personas. Ya tiene un lugar en la mesa de las naciones y acaba de firmar un
  tratado que es totalmente para su propio beneficio. Por lo tanto, tengo que
  arrancar el velo que cubre a Irán. 
[Satan’s
  plans have finally reached his goal. He has kept Iran hidden for years. While
  everyone focused on the terrorist activities, Iran was allowed to develop its
  nuclear weapons, fearful sources of unbelievable proportions.] 
Los planes de satanás finalmente alcanzaron su meta. Ha mantenido oculto
  a Irán durante años. Mientras todos se enfocaban en las actividades
  terroristas, a Irán se le permitió desarrollar sus armas nucleares, fuentes
  pavorosas de proporciones increíbles. 
[When
  all of this is accomplished (and it is already happening), what will Iran do?
  Will she take her place among the peaceful nations, content that she has
  gained this status? Not at all. Iran is the country of the lie, of deception,
  of pride, and of boundless ambition. All of this is not hidden. Iran speaks
  openly of her intentions and the West does not believe her.] 
Cuando todo esto se haya cumplido (y ya está ocurriendo), ¿qué va a hacer
  Irán? ¿Tomará su lugar entre las naciones pacíficas, feliz de haber ganado
  esta posición? De ningún modo. Irán es el país de la mentira, del engaño, del
  orgullo y de la ambición sin límites. Nada de esto está oculto. Irán habla
  abiertamente de sus intenciones y Occidente no le cree. 
[All
  of these mysteries I hold in my heart and reveal to the world so everyone
  will know of my total love for mankind and of the powers which God has given
  to me to bring about world peace. Your heavenly mother has spoken.] 
Guardo en Mi corazón todos estos misterios y los revelo al mundo, y así
  todos conocerán de Mi total amor por la humanidad y de los poderes que Dios
  me ha dado para lograr la paz mundial. Su Madre celestial ha hablado. 
[Comments: 
  We focus on wiping out terrorist groups and are blind to Satan’s real goal –
  to have a nuclear Iran.] 
Comentarios: Nos enfocamos en acabar con los grupos terroristas y somos
  ciegos al verdadero objetivo de satanás – tener un Irán nuclear. 
5. Palabras Finales sobre Irán 
31
  de agosto de 2015 
María 
[There
  is no more to say.  All the terror flowing from the Middle East has led
  to this goal of a nuclear Iran.  Once that is established, the tables
  will shift and the cover of secrecy will come off.] 
No hay más que decir. Todo el terror que fluye desde el Medio Oriente ha
  conducido a este objetivo de un Irán nuclear. Una vez que se establezca, las
  tablas se desplazarán y la cubierta del secreto caerá. 
[Iran
  will boldly assert its new position.  Efforts to curb its ambitions will
  prove fruitless (just as the efforts to curb its nuclear capability). 
  Most important, Iran will give Russia a door to Middle East power, something
  it sought years ago in attacking Afghanistan.] 
Irán afirmará con audacia su nueva posición. Los esfuerzos para frenar
  sus ambiciones resultarán infructuosos (al igual que los esfuerzos para
  frenar su capacidad nuclear). Y más importante, Irán le dará a Rusia una
  puerta al poder de Medio Oriente, algo que buscó años atrás en el ataque a
  Afganistán. 
[There
  will be a linking of Russia with Iran, and although the relationship will not
  be smooth, they will be joined in their mutual hatred of Israel and the
  West.  This linking up has already taken place.  The nuclear
  capability of Iran will make it an even more dangerous relationship.] 
Habrá un vínculo de Rusia con Irán, y aunque la relación no será fluida,
  ellos se unirán en su odio mutuo por Israel y Occidente. Esta vinculación ya
  ha tenido lugar. La capacidad nuclear de Irán hará que sea una relación aún
  más peligrosa. 
[Closer
  and closer the world moves toward nuclear war.  How often I have spoken
  about this evil, saying that nations could be annihilated.] 
Más y más cerca el mundo se mueve hacia la guerra nuclear. Cuán a menudo
  he hablado de este mal, diciendo que las naciones podrían ser aniquiladas. 
[Would
  not Iran suffer? Would there not be a response?  Do not forget. Satan
  loves no one.  He delights only in suffering.  He has no friends,
  only instruments that he uses for his purposes.] 
¿No sufriría Irán? ¿No habría una respuesta? No lo olviden, satanás no
  ama a nadie. Se deleita sólo en el sufrimiento. No tiene amigos, solamente
  instrumentos que utiliza para sus propósitos. 
[Is
  there not a final word?  Need I end on a note of destruction?  The
  very fact that I speak is a note of hope.  I portray what the future can
  be but does not have to be.  I always end with the same gift of light. 
  The heavenly Father has placed the gift of world peace in my Immaculate
  Heart.  All must run there immediately.  I will give you a special
  prayer, “O Mary, through your Immaculate Heart, give us world peace”. 
  Your heavenly Mother loves each one of you.] 
¿No hay una palabra final? ¿Necesito terminar con una nota de
  destrucción? El mismo hecho de que Yo hable es una nota de esperanza.
  Describo lo que el futuro puede ser pero no tiene que ser. Siempre termino
  con el mismo regalo de luz. El Padre Celestial ha puesto el regalo de la paz
  mundial en Mi Inmaculado Corazón. Todos deben correr allí inmediatamente. Les
  daré una oración especial: “Oh María, a través de Tu Inmaculado Corazón,
  danos la paz mundial”. Su Madre Celestial los ama, a cada uno de ustedes. 
[Comment: 
  Our Lady always ends on a note of hope, if we pray and act.] 
Comentario:
  Nuestra Señora siempre termina con una nota de esperanza, si rezamos y
  obramos. 
FUENTE: http://locutions.wixsite.com/locuciones/agosto-2015  | 
 
lunes, 18 de septiembre de 2017
Locuciones para el Mundo - 24 al 31 de Agosto del 2015
viernes, 15 de septiembre de 2017
DIOS MOSTRARÁ SU INFINITA MISERICORDIA Y SU AMOR en El Aviso, el Milagro, la Señal, el Castigo.
El Aviso, el Milagro, la Señal, el Castigo. Profecías de Garabandal que son frutos de la Misericordia y el Amor de Dios. Es la intervención de Dios para cambiar definitivamente el rumbo. El fin de los tiempos y una Iglesia purificada. La Madre, la elegida por Dios para éstos tiempos nuevos.
Etiquetas:
Amor de Dios,
aviso,
castigo,
Concita González,
Garabandal,
milagro,
misericordia,
profecías católicas sobre el fin de los tiempos,
pueblo de María
Suscribirse a:
Comentarios (Atom)