Mostrando entradas con la etiqueta Camino hacia la Luz. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta Camino hacia la Luz. Mostrar todas las entradas

lunes, 23 de febrero de 2015

Locuciones para el Mundo - Del 11 al 15 de Febrero del 2015

El Rostro del Terrorismo
8. El que Empuña la Llave
11 de febrero de 2015
María

(How great the nations must struggle to maintain life and the security of their citizens. Strains appear everywhere. Violence within and violence from without. All is falling apart. Where are the rays of hope? Who even dreams of a brighter future, indeed if there is to be a future? Pain, panic, violence, fear, destruction, and a great uneasiness prevail. Darkness grows and hope dwindles.)

Cuánto deben luchar las naciones para mantener la vida y la seguridad de sus ciudadanos. Aparecen tensiones en todas partes. Violencia dentro y violencia desde fuera. Todo se está desmoronando. ¿Dónde están los rayos de esperanza? ¿Quién incluso sueña con un futuro más brillante, si es que ha de haber un futuro? Dolor, pánico, violencia, temor, destrucción, y una gran inquietud prevalecen. La oscuridad crece y la esperanza mengua.

(Who appears on the scene as s savior? Who can be raised up? Many people will arise, trying to claim the mantle of savior, attempting to show that they are the one called to restore peace. I have reserved that role to the one who wields the key. I have not given it to another.)
¿Quién aparece en la escena como un salvador? ¿Quién puede ser elevado? Mucha gente surgirá, tratando de reclamar el manto de salvador, intentando mostrar que ellos son los llamados a restaurar la paz. Yo he reservado ese rol a aquel que empuña la llave. No se lo he entregado a otro.

(No one will rise up in his/her own powers. No one will climb the mountain and claim the fire of life. No one will be able to disperse the coming darkness. I will allow all the world leaders to fail. All will see that even those who have great nations at their command cannot quell the destructive fires. As these events, of every kind, spread their evil, world leaders will become helpless. The whole world will see the futility of their efforts.)
Nadie ascenderá por sus propios poderes. Nadie escalará la montaña y reclamará el fuego de la vida. Nadie será capaz de dispersar la oscuridad que viene. Yo dejaré a todos los líderes del mundo fracasar. Todos verán que incluso aquellos que tienen grandes naciones a su mando no pueden sofocar los fuegos destructivos. Mientras estos eventos de toda índole, propagan su maldad, los líderes mundiales se quedarán indefensos. El mundo entero verá la inutilidad de sus esfuerzos.

(Then, and only then, I will raise up my priest son who will wield the key; placed by me in his hands, my special son whom I have prepared for decades. I will bring him on the scene at the darkest moment. In him, the nations will place their hope and he will not disappoint because he is a child of Fatima.)
Entonces, y sólo entonces, Yo levantaré a Mi hijo sacerdote que empuñará la llave; colocada por Mí en sus manos, Mi hijo especial a quien he preparado por décadas. Yo lo traeré a la escena en el momento más oscuro. En él, las naciones colocarán su esperanza y él no defraudará porque es un niño de Fátima.

(When he assumes the Chair of Peter, the Fatima graces will be released and the great battle will begin. Until then, human responses will be of little avail.)
Cuando el  tome sobre si las responsabilidades de la Silla de Pedro, las gracias de Fátima serán liberadas y la gran batalla comenzará. Hasta entonces, las respuestas humanas serán de poco provecho.

(Comment: Our Lady explains that there will be a total failure of world leaders to limit the present evil. Having seen their hopelessness, the world will rejoice when she raises up her priest son.)
Comentario: Nuestra Señora explica que habrá un total fracaso de los líderes mundiales para limitar la presente maldad. Habiendo visto su desesperación, el mundo se regocijará cuando Ella levante a Su hijo sacerdote.

9. La Única Luz en las Tinieblas.
12 de febrero de 2015
María
(So, where does this road end? One day leads to another and one era opens out to the next, but where does this time of terror and destruction lead? That is still not determined. This year is still being lived out. Its legacy is far from final. Nothing is settled. The battle still rages. The forces are still being brought forth. Much is still hidden. In fact, most of what will happen still lies in the background. I have said this clearly. The events before 2015 have prepared for this year. From now until October 13, 2017, will be the decisive years. By then, the world will see either the great destruction or the great victory of the Woman Clothed With the Sun.)
Por lo tanto, ¿dónde termina este camino? Un día conduce a otro día, y una era se abre a la siguiente, pero ¿a dónde conduce este tiempo de terror y destrucción? Eso aún no está determinado. Este año está siendo vivido todavía. Su legado está lejos del final. Nada está finiquitado. La batalla aún continúa. Las fuerzas siguen siendo convocadas. Mucho sigue escondido. De hecho, la mayor parte de lo que sucederá todavía permanece en el fondo. Yo he dicho esto claramente. Los eventos anteriores al 2015 han preparado para este año. Desde ahora y hasta el 13 de octubre de 2017, serán los años decisivos. Para entonces, el mundo verá o la gran destrucción, o la gran victoria de la Mujer Vestida de Sol.

(Clearly, not much time is left. During these years, the world leaders will walk in great darkness because their own hearts are not purified. They see no need to turn to heaven and they do not call upon the people to seek heaven’s aid. The people also are to blame for they have chosen sinful lifestyles, rejected religious faith, deliberately chosen secular goals, killed the unborn and walked in their own personal darkness.)
Claramente, no queda mucho tiempo. Durante estos años, los líderes mundiales caminarán en gran oscuridad, porque sus propios corazones no están purificados. Ellos no ven la necesidad de volverse al Cielo y no instan a la gente a pedir ayuda al Cielo. Las personas también tienen la culpa porque han elegido estilos de vida pecaminosos, han rechazado la fe religiosa, han elegido deliberadamente metas seculares, han matado a los no nacidos y caminado en su propia tiniebla personal.
(America is to blame. The nation that I chose to be a light to the world and to bless the world by its abundance cannot even pay its own bills. I say all of this to convince everyone that the world leaders walk in their own darkness and are totally helpless to bring about the light.)

Norteamérica tiene la culpa. La nación que Yo elegí para ser una luz para el mundo y bendecir al mundo por su abundancia, no puede siquiera pagar sus propias cuentas. Yo digo todo esto para convencer a cada uno, de que los líderes mundiales caminan en su propia oscuridad y están totalmente incapacitados para proveer la luz.

(Now, I come to the last remaining hope for the world, my Church, my Roman Catholic Church, with its pope and its Fatima powers. Catholics are so unaware that they, who have suffered so much and have been set aside by so many, hold within their Church the only light and power that can overcome the darkness. My message is so clear. Go back to Fatima. All the events, especially the darkest and more destructive events are meant to have one tremendous blessing. The Fatima light which has been hidden under the bushel basket of denial will finally be freed and set upon the lampstand.)
Ahora, Yo llego a la última esperanza que queda para el mundo, Mi Iglesia, Mi Iglesia Católica Romana, con su papa y sus poderes de Fátima. Los católicos son tan inconscientes de que ellos, que han sufrido tanto y han sido dejados de lado por muchos, atesoran en su Iglesia la única luz y poder que puede superar la oscuridad. Mi mensaje es tan claro. Regresen a Fátima. Todos los eventos, especialmente los más oscuros y destructivos eventos están destinados a tener una tremenda bendición. La luz de Fátima que ha estado escondida bajo el celemín de la negación, será finalmente liberada y colocada sobre el candelero.

(Go to Fatima. Read the story. Believe the promises. Live the messages. Go to Medjugorje, for it shares in the great Fatima gift. As all the lights of the world go out, everyone will see that one candle remains that alone can light up the whole world. The proud and the mighty cannot understand the wisdom of God. This is only revealed to the little ones.)
Vayan a Fátima. Lean la historia. Crean en las promesas. Vivan los mensajes. Vayan a Medjugorje, que comparte el gran regalo de Fátima. Mientras todas las luces del mundo se apagan, todos verán que sólo una vela permanece que puede iluminar al mundo entero. Los soberbios y los poderosos no pueden entender la sabiduría de Dios. Esta sólo es revelada a los pequeños.
(Comment: Our Lady provides a clear summary of her basic messages.)

Comentario: Nuestra Señora provee un claro resumen de sus mensajes básicos.

El Camino Hacia la Luz
1. Las Instrucciones Iniciales
13 de febrero de 2015
María

(The way to light is not arduous or filled with great suffering because I will be with you. It is when you walk away from me that the path becomes destructive and dangerous. At times, people even lose their immortal souls. Such is the sorrow of my heart.)


El camino hacia la luz no es arduo ni lleno de gran sufrimiento porque Yo estaré con ustedes. Es cuando ustedes se alejan de Mí que el camino se hace destructivo y peligroso. A veces, la gente incluso pierde sus almas inmortales. Tal es el dolor de Mi corazón.

 
(The way to light is not a journey of one day or of one decision. It is a path that requires both fidelity and great understanding. I will provide everything. At this moment, I invite the whole world to walk with me. I have not yet come upon the world stage. That moment has been blocked and delayed. The circumstances are not yet right. Mankind has not yet turned and sought heavenly help. All of that will come later. We cannot wait. We must set out on the road of light. Surprisingly, we can make great progress even while the world plunges into darkness.)
El camino hacia la luz no es un viaje de un día o de una decisión. Es un camino que requiere fidelidad y gran entendimiento. Yo proveeré todo. En este momento, Yo invito al mundo entero a caminar conmigo. Yo aún no he entrado al escenario mundial. Ese momento ha sido bloqueado y retrasado. Las circunstancias no son todavía las correctas. La humanidad todavía no se ha vuelto ni ha buscado la ayuda celestial. Todo eso vendrá más tarde. Nosotros no podemos esperar. Debemos situarnos en el camino de la luz. Asombrosamente, podemos hacer grandes progresos aún mientras el mundo se sumerge en la oscuridad.

(This will be my personal miracle to each person who hears my words in these locutions. While the world goes one way, into darkness, you will go the other way, into light, not into the false light that has too often guided you, but into Jesus’ special light that I have reserved just for you and your loved ones. All will be blessed. I will begin immediately. Listen and see and walk. Do not be just a hearer of my word but a doer.)
Este será Mi milagro personal para cada persona que escucha Mis palabras en estas locuciones. Mientras el mundo va por un lado, hacia la oscuridad, ustedes irán por el otro lado, hacia la luz, no la falsa luz que tan a menudo les ha guiado, sino hacia la luz especial de Jesús que Yo he reservado justo para ustedes y sus seres queridos. Todos serán bendecidos. Yo comenzaré inmediatamente. Escuchen y vean y caminen. No sean sólo oyentes de Mi palabra sino hacedores.

(First, I must assure you that this gift is true. You have read my locutions. You know that 2015 is the beginning year of the events. You already see and learn daily about these events. If Satan has decided to unleash his darkness, why should I hold back my light? These are my beginning words. As you read and hear of all the events of destruction and turmoil, let your faith increase. Just say to yourself, “If Satan is releasing his darkness, Our Lady must be sending forth her light”. In this way, what was meant to cause you fear, will increase your faith and draw you closer to me.)
Primero, Yo debo asegurarles que este regalo es verdadero. Ustedes han leído Mis locuciones. Saben que el 2015 es el año del comienzo de los eventos. Ustedes ya ven y aprenden a diario acerca de estos eventos. Si satanás ha decidido desatar su oscuridad, ¿por qué Yo debería retener Mi luz? Estas son Mis palabras iniciales. Mientras leen y escuchan sobre todos los eventos de destrucción y confusión, dejen que su fe aumente. Sólo díganse a ustedes mismos, “si satanás está lanzando su oscuridad, Nuestra Señora debe estar enviando Su luz”. De esta manera, lo que fue pensado para causarles temor, aumentará su fe y los atraerá más cerca de Mí.

(Comment: Only reluctantly does Our Lady speak of darkness. She rejoices to teach us her path to light.)
Comentario: Sólo renuentemente Nuestra Señora habla de la oscuridad. Ella se regocija al enseñarnos Su camino hacia la luz.

2. El Primer Paso Hacia la Luz
14 de febrero de 2015
María
(The Way of Light is filled with blessings. However, the person must leave go of darkness so their hands are free to receive. This is the first, and the most difficult step, because the person sees only what they are giving up and does not yet experience the gift. Let my words teach you.)
El camino hacia la luz está lleno de bendiciones. Sin embargo, la persona debe dejar irse a la oscuridad y así sus manos están libres para recibir. Este es el primer y más difícil paso, porque la persona ve solamente a lo que está renunciando, y aún no experimenta el regalo. Dejen que mis palabras les enseñe.

(I will not delay. As soon as you let go of sin, I will come with light. As soon as you turn your back on the darkness, the light will envelop you. The purging will not be all at once, but in gradual steps that you can easily walk. The first step is to overcome your fears, “What will life be like without my sinful attachments?”)
Yo no me retrasaré. Tan pronto como ustedes dejen de lado el pecado, Yo vendré con luz. Tan pronto como ustedes le den la espalda a la oscuridad, la luz los envolverá. La purga no será toda de golpe, sino en pasos graduales que pueden fácilmente dar. El primer paso es superar sus temores, “¿cómo será la vida sin mis afecciones pecaminosas?”

(Let us begin with those sinful attachments. What in your life is obviously from darkness? What do you do that, in the goodness of your heart, you do not want to do? What steps do you take that you always regret? What leads you into sin and darkness? As you hear these questions, what comes immediately to your mind? That is where your path to light begins.)
Comencemos con aquellas afecciones pecaminosas. ¿Qué es lo que en su vida viene obviamente de la oscuridad? ¿Qué cosas hacen que, en la bondad de su corazón, ustedes no quisieran hacer? ¿De cuáles pasos que dan, ustedes siempre se arrepienten? ¿Qué los conduce hacia el pecado y la oscuridad? Mientras escuchan estas preguntas, ¿qué viene inmediatamente a su mente? Es por donde comienza su camino hacia la luz.

(Now, do not say, “I will wait until tomorrow” or “Some other time” or “I am not ready just yet”. The same grace might not be yours tomorrow. If you are not ready now, then how will you be ready if you delay?)
Ahora, no digan, “esperaré hasta mañana” o “en algún otro momento” o “todavía no estoy listo”. La misma gracia podría no ser suya mañana. Si no están listos ahora, ¿luego cómo van a estar ustedes listos si se retrasan?

(This path to light has many steps that lead to the greatest freedom. You cannot take the others, until you take the first. Just resolve within yourself. I need only your permission to act. Just pray, “I will throw away the darkness and walk as a child of the light”. It is done. Your will is resolved and your feet have chosen a different path. Now, I can explain all the blessings.)
Este camino a la luz consta de muchos pasos que conducen a la más grande libertad. Ustedes no pueden dar los siguientes, hasta que den el primero. Simplemente tomen la decisión en su interior. Yo sólo necesito su permiso para actuar. Y recen: “Voy a arrojar la oscuridad y a caminar como un niño de la luz”. Ya está hecho. Su voluntad está resuelta y sus pies han elegido un camino diferente. Ahora, Yo puedo explicar todas las bendiciones.
(Comment: Our Lady will do everything for us. However, she needs our free will.)

Comentario: Nuestra Señora lo hará todo por nosotros. Sin embargo, Ella necesita nuestra libre voluntad.

3. Los Tres Primeros Pasos
15 de febrero de 2015
María
(I must teach this way of light quickly because the darkness can already be seen. This path has only little steps, but it has great gifts. These I pour out on all who walk. This is the first truth. You do the little things and I do the great things. At every step, huge blessings await. This is why I must teach.)
Yo debo enseñar este camino de luz rápidamente porque la oscuridad ya se puede ver. Este camino tiene sólo pequeños pasos, pero tiene grandes regalos que Yo derramo sobre todos los que lo recorren. Esta es la primera verdad. Ustedes hagan las cosas pequeñas que Yo hago las cosas grandes. A cada paso, inmensas bendiciones aguardan. Es por esto que Yo debo enseñar.

(People think that they must do great things, especially as the darkness comes. Really, they must do only little things, but these acts are so important. They dispose and prepare the person for my acts.)
Las personas piensan que tienen que hacer grandes cosas, especialmente mientras la oscuridad se acerca. En realidad, sólo deben hacer pequeñas cosas, pero estas acciones son tan importantes, pues ellas disponen y preparan a la persona para Mis acciones.

(The first little act is always faith, and faith comes from hearing. I speak. You listen. What happens to the word? You either accept it or reject it. If you accept it, then it enters your heart and you set out on the path of light. If you reject it, my word sits by the wayside, and you choose other roads, roads of darkness.)
La primera pequeña acción es siempre tener fe, y la fe viene de escuchar. Yo hablo. Ustedes escuchan. ¿Qué sucede con la palabra? O la aceptan o la rechazan. Si la aceptan, entonces entra en su corazón y ustedes se colocan en el camino de la luz. Si la rechazan, Mi palabra se queda en el borde del camino, y ustedes eligen otros caminos, caminos de oscuridad.

(The second step is hope. “I am on a journey. Mary is with me. I will not go astray. She will protect me. If I fall, she will pick me up. If I fear, she will calm me. Even if I sin, she will lead me to forgiveness. It is different now. I am not alone. The Virgin is with me and she is my mother”. Such are the thoughts of hope, always casting out the darkness of doubts.)
El segundo paso es la esperanza. “Estoy de viaje. María está conmigo. No me voy a extraviar. Ella me protegerá. Si me caigo, Ella me recogerá. Si tengo miedo, Ella me va a calmar. Incluso si yo peco, Ella me llevará al perdón. Ahora es diferente, yo no estoy solo. La Virgen está conmigo y Ella es mi Madre”. Tales son los pensamientos de esperanza, siempre echando fuera la oscuridad de las dudas.

(The third step is a choice, a choice of love, when your will embraces me. How many times and with such great tenderness, I have embraced you. But that is not enough. You must embrace me. Do this now. This great act of love seals everything. Once you embrace me, I will never let you go. I will always show up. I will intervene. When you embrace me, you give me permission to act as your mother.)
El tercer paso es una elección, una elección de amor, cuando la voluntad de ustedes me abraza. Cuántas veces y con qué gran ternura, Yo los he abrazado. Pero no es suficiente. Ustedes deben abrazarme a Mí. Háganlo ahora. Este gran acto de amor lo sella todo. Una vez que ustedes me abracen, Yo nunca los dejaré ir. Siempre me revelaré. Voy a intervenir. Cuando ustedes me abrazan, me dan permiso para actuar como su Madre.

(You can see that this path is very easy but you would never have found it unless I revealed it to you.)
Ustedes pueden ver que este camino es muy fácil pero nunca lo habrían encontrado si Yo no se los hubiera revelado.

(Comment: Our Lady gives a beautiful teaching on the three inner acts that begin the path.)

Comentario: Nuestra Señora nos entrega una hermosa enseñanza sobre las tres acciones interiores que inician el camino


Traducción realizada por María Isabel.