lunes, 31 de agosto de 2015

Especial Ayuda de Nuestra Señora – Parte 2 -- LOCUCIONES PARA EL MUNDO

Especial Ayuda de Nuestra Señora – Parte 2
  1. Los Momentos Decretados por Dios
21 de agosto de 2015
María
(Each day comes exactly on time, as decreed by the heavenly Father.  No one is surprised.  The sun has always been faithful to its task of rising at the correct moment.)
Cada día llega exactamente a la hora, como fue decretado por el Padre celestial. Nadie se sorprende. El sol siempre ha sido fiel a su tarea saliendo en el momento correcto.
(Such is not the case with human history.  However, some moments exist which the heavenly Father has decreed and these events happen at his exact time.  They are pre-ordained and they are so important that all else must cede to them.  Even if mankind is not fully prepared, the heavenly event must go forth.)
Ese no es el caso de la historia humana. Sin embargo, existen algunos momentos que el Padre celestial ha decretado y estos eventos suceden en su momento exacto. Son ordenados con antelación y son tan importantes que todo lo demás debe ceder ante ellos. Aun si la humanidad no está plenamente preparada, el evento celestial debe acontecer.
(Such were the mysteries of Jesus’ birth and death, events fulfilled at the exact moment of God’s decree.  Such were the apparitions at Fatima and such will also be the great events of my gifts to the Church.)
Tales fueron los misterios del nacimiento y la muerte de Jesús, acontecimientos cumplidos en el momento exacto del decreto de Dios. Tales fueron las apariciones de Fátima y así también serán los grandes acontecimientos de Mis regalos a la Iglesia.
(Even among all the human failures and all the human mistakes, even among all of Satan’s deceits and wiles, still, in the middle of all this stands the decree of the Father that, in the end, my Immaculate Heart will triumph.)
Incluso en medio de todos los fracasos y errores humanos, incluso entre todos los engaños y asechanzas de satanás, en medio de todo esto, todavía, se mantiene el decreto del Padre de que, al final, Mi Inmaculado Corazón triunfará.
(I say this now so that my children never lose hope and never believe, for even one moment, that I have forsaken them.  Let them cling to my words, spoken with such great certainty.  Satan will control much because mankind has yielded so much to him but the ultimate victory lies in my hands.)
Lo digo ahora para que Mis hijos nunca pierdan la esperanza y nunca crean, ni siquiera por un momento, que los he abandonado. Déjenlos aferrarse a Mis palabras, pronunciadas con tanta certeza. Aunque satanás controlará gran parte, porque la humanidad le ha cedido tanto a él, la victoria definitiva descansa en Mis manos.
(What more can I say now?  I want to give you as much light as possible because you will need all my words in the darkness.  I have already placed in my Church all the needed gifts.  I protect these gifts and have already anointed those who safeguard them and will bring them to the surface.  I prepare all the events so that they will not be set aside or overlooked.  Let me put it this way.  When Satan shakes the world, he will also shake loose the Fatima gifts and these will rise to the surface.  Just as at the cross, what looked like defeat was really a victory.)
¿Qué más puedo decir ahora? Quiero darles tanta luz como sea posible, porque necesitarán todas Mis palabras en la oscuridad. Ya he dispuesto en Mi Iglesia todos los dones necesarios. Protejo estos regalos y ya he ungido a quienes los salvaguardan y los traerán a la superficie. Preparo todos los eventos para que no sean dejados de lado ni pasados por alto. Permítanme ponerlo de esta manera. Cuando satanás sacuda al mundo, también sacudirá y soltará los dones de Fátima y estos subirán a la superficie. Al igual que en la cruz, lo que parece una derrota es en realidad una victoria.
(Comment:  Our Lady tries to reveal to us mysteries that we need to understand.)
Comentario: Nuestra Señora intenta revelarnos misterios que necesitamos entender.

  1. El Regalo de Fátima Sale a la Superficie
22 de agosto de 2015
María
(Each day, I open to your eyes new gifts so you can see that, amid all the darkness, there is a road of light.  First, I give you words of light, followed by my promises.  Then, I give words of direction, followed by my actions.  I am at work in my Church, preparing its heart for the great Fatima gift that will suddenly (and soon) break open.  Just as pangs precede a birth, so there will be struggles, difficulties and even events.  But all my children must see these as the birth pangs of Fatima.  Fatima is the great gift, containing all that the Church needs to be the Light of the Nations.)
Cada día, abro ante sus ojos los nuevos regalos para que puedan ver que, en medio de toda la oscuridad, hay un camino de luz. En primer lugar, les doy palabras de luz, seguidas de Mis promesas. Entonces, les doy palabras de orientación, seguidas por Mis acciones. Estoy trabajando en Mi Iglesia, preparando su corazón para el gran regalo de Fátima que súbitamente (y pronto) se abrirá. Así como los dolores preceden a un alumbramiento, así habrá luchas, dificultades e incluso eventos. Pero todos Mis hijos deben ver esto como los dolores de parto de Fátima. Fátima es el gran regalo, que contiene todo lo que la Iglesia necesita para ser la Luz de las Naciones.
(I will try to describe for you all that will occur.  Even with many threats, there is still security.  Life goes on as usual.  Danger signals appear but nothing happens that seriously disturbs human life.  In this atmosphere of contentment, the Fatima gift is forgotten, as if not needed.  Fatima is the devotion of the few who choose to follow the messages.  However, as human life is halted, as structures are shaken, the promises of Fatima will grow in importance.  As world leaders fail to calm the storms, the Church will cry out to the heavenly Father for respites.)
Trataré de describir para ustedes todo lo que va a ocurrir. Incluso con muchas amenazas, todavía hay seguridad. La vida sigue como siempre. Las señales de peligro aparecen, pero no pasa nada que perturbe seriamente la vida humana. En esta atmósfera de satisfacción, el regalo de Fátima se olvida, como si fuera innecesario. Fátima es la devoción de los pocos que eligen seguir los mensajes. Sin embargo, mientras la vida humana se detiene y las estructuras son sacudidas, las promesas de Fátima crecerán en importancia. Mientras los líderes mundiales fracasan en calmar las tormentas, la Iglesia clamará al Padre celestial por respiros y alivio.
(As this point, through those whom I have chosen, I will act more boldly.  These little locutions given now for years, will take on a new power.  Their credibility will have been established.  Even more, the words that I will give will be clearer and sharper.)
En este punto, a través de aquellos a quienes he elegido, voy a actuar con más audacia. Estas pequeñas locuciones ofrecidas ya durante años, tomarán un nuevo poder. Su credibilidad se habrá establecido. Aún más, las palabras que voy a dar serán más claras y definidas.
(I will also begin to touch people in high places.  They will come to believe.  In this way, the Fatima gift, now unopened, will begin to rise to the surface.  All of this is preparation for the greater events that will happen until the Fatima gift is broken open and its graces flood the Church.)
También voy a empezar a tocar a personas en posiciones elevadas. Ellos van a creer. De esta manera, el regalo de Fátima, actualmente sin abrir, comenzará a subir a la superficie. Todo esto es la preparación para los mayores eventos que sucederán hasta que el regalo de Fátima sea abierto y sus gracias inunden la Iglesia.
(Comment:  On this feast, the Queenship of Mary, Our Lady reveals how the Fatima gift will come into prominence in the Church.)
Comentario: En esta fiesta, de Santa María Reina, Nuestra Señora revela cómo el regalo de Fátima llegará a ser prominente en la Iglesia.

  1. Un Evento Económico
23 de agosto de 2015
María
(I know that I speak of great events which will happen soon but this must not overwhelm you.  Each person will receive the heavenly grace which they need. Let us begin.)
Sé que hablo de grandes acontecimientos que sucederán pronto, pero esto no debe abrumarlos. Cada persona recibirá la gracia celestial que necesite. Empecemos.
(Society contains many structures which have been weakened by sinful decisions.  The safeguards against collapse have been greatly weakened.  Those who should have protected the economic system, have totally failed their responsibilities, thus leaving huge gaps which anyone can see.  These gaps are papered over, with money printed without any true resources.  How long this blasphemy has taken place and how false is the true value of the dollar upon which the world system relies.)
La sociedad contiene muchas estructuras que han sido debilitadas por decisiones pecaminosas. Las salvaguardas contra el colapso se han debilitado considerablemente. Aquellos que deberían haber protegido el sistema económico, han fracasado totalmente en sus responsabilidades, dejando en consecuencia enormes vacíos que cualquiera puede ver. Estas brechas se disimulan, con dinero impreso sin ningún tipo de recursos verdaderos. Cuánto tiempo ha tenido lugar esta blasfemia y qué falso es el verdadero valor del dólar en el que el sistema mundial se basa.
(The dollar will not hold the world systems together.  It is extended and stretched too far.  The beginning events will be economic and a breakdown of trust and confidence which undergirds the economic system)
El dólar no mantendrá unidos los sistemas mundiales. Se ha extendido y estirado demasiado lejos. Los eventos iniciales serán económicos y una ruptura de la confianza y fe que refuerzan el sistema económico.
(Fortunately, there is some inner strength and some integrity which will limit the slide and provide some protection.  All will not be lost but the first jolt will be clearly felt.)
Afortunadamente, hay alguna fuerza interior y algo de integridad que limitarán el deslizamiento y proporcionarán cierta protección. No todo se perderá, pero la primera sacudida se sentirá con claridad.
(None of this comes from God.  It is not a divine chastisement.  It results completely from the foolish and sinful decisions of man.  Steps will be taken.  Adjustments will be made.  The system will be patched together so people can move on.)
Nada de esto viene de Dios. No se trata de un castigo divino. Es completamente el resultado de las decisiones insensatas y pecaminosas del hombre. Se tomarán medidas. Se harán ajustes. El sistema será parchado para que la gente pueda seguir adelante.
(However, the great issues will not be faced.  Repentance, change of heart and the need for America to turn to the living God will be set aside for another day.  It will be the same road, with a few cautions.  However, anyone with wisdom will know that greater problems lie ahead.)
Sin embargo, no se enfrentarán los grandes temas. El arrepentimiento, el cambio de corazón y la necesidad de que Estados Unidos vuelva al Dios vivo se dejarán para otro día. Seguirá el mismo camino, con algunas precauciones. Sin embargo, cualquier persona con sabiduría sabrá que mayores problemas esperan por delante.
(In God’s plan, this event will be the beginning of a shaking of the Church, an awakening to the need for the Fatima gift.  So, all has a purpose.)
En el plan de Dios, este evento será el comienzo de un remezón de la Iglesia, un despertar a la necesidad del regalo de Fátima. Por lo tanto, todo tiene un propósito.
(Comment:  In very simple words, Our Lady speaks about the near future.)
Comentario: En palabras muy simples, Nuestra Señora habla sobre el futuro cercano.

Agradecimiento especial a María Isabel por las traducciones !

No hay comentarios:

Publicar un comentario